Nemnogo Nervno - Сотворение мира - traduction des paroles en allemand




Сотворение мира
Die Erschaffung der Welt
Королева и лис стояли друг напротив друга
Die Königin und der Fuchs standen einander gegenüber
Не смея переступить черту, разделяющую жизнь и смерть
Nicht wagend, die Linie zu überschreiten, die Leben und Tod trennt
Брат и сестра, что встретились через сотни лет
Bruder und Schwester, die sich nach Hunderten von Jahren trafen
До сих пор помнили тот день
Erinnerten sich noch immer an jenen Tag
Когда красная нить между ними растянулась
Als der rote Faden zwischen ihnen sich spannte
На самую большую величину в мире
Zur größten Weite der Welt
Она стала тоньше волоса в гриве солнечного дня
Er wurde dünner als ein Haar in der Mähne des Sonnentages
Прозрачнее детской слезы
Durchsichtiger als eine Kinderträne
Незаметней желания, мелькнувшего перед тем
Unmerklicher als ein Wunsch, der aufblitzte, bevor
Как начинаешь видеть сны
Du beginnst zu träumen
Нить растянулась настолько
Der Faden spannte sich so sehr
Что зазвенела самой высокой нотой
Dass er mit der höchsten Note erklang
Слышной только им в ледяной пустоте
Hörbar nur für sie in der eisigen Leere
Безразличной к любому звуку
Gleichgültig gegenüber jedem Klang
И всё же не порвалась
Und doch riss er nicht
Сколько расставаний
Wie viele Trennungen
Может выдержать одно маленькое сердце
Kann ein kleines Herz ertragen
Если ни одно из них не будет больнее первого?
Wenn keine davon schmerzhafter ist als die erste?
Они никогда бы не встретились снова
Sie hätten sich nie wieder getroffen
Если бы не тогда и не там
Wäre es nicht damals und dort gewesen
Не здесь и сейчас
Nicht hier und jetzt
Ну и что?
Na und?
Королева всё равно была на стороне жизни
Die Königin war trotzdem auf der Seite des Lebens
А лис провожал во тьму
Und der Fuchs geleitete in die Dunkelheit
"То есть, королева и лис
"Das heißt, die Königin und der Fuchs
Это брат и сестра из самой первой сказки?
Sind der Bruder und die Schwester aus dem allerersten Märchen?"
Но разве так может быть?"
"Aber kann das denn sein?"
"Но это же сказка. Конечно, может!"
"Aber es ist doch ein Märchen. Natürlich kann es das!"
Пока брат с сестрой смотрели друг другу в глаза
Während Bruder und Schwester einander in die Augen sahen
Ведя невидимую битву по чужим правилам
Einen unsichtbaren Kampf nach fremden Regeln führend
Дракон стоял над бездыханным телом своей любимой
Stand der Drache über dem leblosen Körper seiner Geliebten
Не в силах произнести ни звука
Unfähig, einen Laut hervorzubringen
Горе наполняло его лёгкие и сжигало изнутри
Kummer füllte seine Lungen und verbrannte ihn von innen
С такой болью, что он больше не смог его сдерживать
Mit solchem Schmerz, dass er ihn nicht länger zurückhalten konnte
Он поднялся во весь свой рост
Er erhob sich in seiner ganzen Größe
И огонь заполонил небо
Und Feuer erfüllte den Himmel
Поглотив всё, что когда-то произошло
Verschlang alles, was jemals geschehen war
И всё, чего никогда не произойдёт
Und alles, was niemals geschehen wird
Однако, песня, что привела его сюда
Doch das Lied, das ihn hierher geführt hatte
Всё продолжала звучать
Klang weiter
Громче, чище
Lauter, reiner
Поднимаясь с низких частот
Stieg auf von den tiefen Frequenzen
В самую синюю высь
In die blaueste Höhe
Откуда рукой подать до любой птицы
Von wo aus jeder Vogel zum Greifen nah ist
Она обретала форму
Es nahm Form an
Как глина, затвердевая в горниле
Wie Ton, der im Ofen härtet
Вырывалась за пределы своего мира
Brach aus den Grenzen seiner Welt aus
Создавая новый, по кругу
Schuf eine neue, im Kreis
Камыши, окружавшие озеро
Das Schilf, das den See umgab
Превратились в лес
Verwandelte sich in Wald
Озеро в океан
Der See in einen Ozean
С гулким грохотом, горы выросли за спиной
Mit dröhnendem Getöse wuchsen Berge hinter ihm
И лазурь заполнила небо
Und Azur füllte den Himmel
Ткань Вселенной треснула и разошлась по швам
Das Gewebe des Universums riss und platzte an den Nähten
Давая место новому миру
Machte Platz für eine neue Welt
Со своими легендами и богами
Mit ihren eigenen Legenden und Göttern
Быстрыми реками
Schnellen Flüssen
И бесконечно лавандовыми полями
Und endlosen Lavendelfeldern
Как и в других мирах
Wie auch in anderen Welten
Птицы там замирали на ветру
Erstarrten dort die Vögel im Wind
А люди редко говорили о своих чувствах
Und die Menschen sprachen selten über ihre Gefühle
Зато, уж если говорили, то так
Aber wenn sie sprachen, dann so
Будто с болью вырывали каждое изнутри
Als rissen sie jedes schmerzvoll aus sich heraus
Звуки голоса и огня наполнили цветы влагой
Die Klänge der Stimme und des Feuers füllten die Blumen mit Feuchtigkeit
Космос светом далёких звёзд
Den Kosmos mit dem Licht ferner Sterne
Волосы морским ветром
Das Haar mit Seewind
Теперь уже мало кто вспомнит, как звучала та песня
Nun erinnern sich nur noch wenige daran, wie jenes Lied klang
Но тот, кто услышит её, непременно узнает
Aber wer es hört, wird es unweigerlich erkennen
В ней есть всё: любовь и смерть
In ihm ist alles: Liebe und Tod
Светлая грусть, тихая радость
Helle Trauer, stille Freude
Дальние странствия и волшебство
Ferne Reisen und Magie
Мамина колыбельная и смех любимой
Mutters Wiegenlied und das Lachen der Geliebten
Всё, что ты потерял, всё, о чём ты втайне мечтал
Alles, was du verloren hast, alles, wovon du heimlich geträumt hast
Всё, кем ты был
Alles, wer du warst
Никто не смог бы противиться этой песне
Niemand könnte diesem Lied widerstehen
И никто не сможет
Und niemand wird es können





Writer(s): Ekaterina Gopenko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.