Немного Нервно - Что-то не то - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Немного Нервно - Что-то не то




Что-то не то
Something's Wrong
Что за бес морочит ее
What devil teases her
Желанием быть где-то рядом?
With the desire to be somewhere near?
У нее нет дома, но есть цветок, Цветущий в средине января.
She has no home, but she has a flower, Blooming in the middle of January.
Она шла сквозь ад и вышла другой
She walked through hell and came out the other side
Смеясь и не зная, что с этим делать,
Laughing and not knowing what to do with it,
Она была льдом а стала водой,
She was ice - and became water,
Была святой, а стала светлой.
She was a saint, and became light.
И каждый глоток
And every sip
В ней что-то не то
There's something wrong with her
Не древнее зло,
Not an ancient evil,
Но очень похоже.
But very similar.
Но сбросив пальто
But taking off her coat
Она греет цветок
She warms the flower
Слабым теплом
With the weak warmth
Собственной кожи.
Of her own skin.
Что за бес морочит его?
What devil teases him?
Светлый и ласковый, как апостол,
Bright and gentle, like an apostle,
Он пел об одной, а пошел к другой
He sang about one, and went to another -
Видящей море на перекрестках.
Seeing the sea at the crossroads.
Но он растеряет себя в пути,
But he will lose himself on the way,
А если дойдет то не поверит.
And if he does - he will not believe.
И в мертвых руках не может цвести
And in dead hands cannot bloom
Живое пламя зеленый вереск.
A living flame a green heather.
И каждый глоток
And every sip
В нем что-то не то,
There's something wrong with him,
И близится час
And the hour is near -
Он скоро утонет.
He will soon drown.
Но сбросив пальто
But taking off her coat
Она греет цветок,
She warms the flower,
Словно очаг
Like a hearth
В собственном доме.
In her own home.





Writer(s): екатерина гопенко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.