Песня советской тусовщицы
Lied einer sowjetischen Partygängerin
я
родилась
в
буденновки
холщовых
лоскутах
Ich
wurde
in
Budjonnowkas
aus
Sackleinenfetzen
geboren,
с
огромной
трехлинейкой
за
спиной
mit
einem
riesigen
Dreiliniengewehr
auf
dem
Rücken,
в
столыпинском
вагоне
утопающем
в
снегах
in
einem
Stolypin-Waggon,
versinkend
im
Schnee,
распаханных
гражданскою
войной
aufgepflügt
vom
Bürgerkrieg.
наш
паровоз
вперед
летел
и
конница
за
ним
Unsere
Lokomotive
flog
vorwärts
und
die
Kavallerie
hinterher,
последних
белых
гнали
на
восток
die
letzten
Weißen
wurden
nach
Osten
getrieben,
змеею
за
трубой
тянулся
черный
жирный
дым
wie
eine
Schlange
zog
sich
schwarzer,
fetter
Rauch
hinter
dem
Schornstein
her,
пищал
в
вагоне
серый
узелок
ein
graues
Bündel
quiekte
im
Waggon.
прошли
года
и
галстук
алый
на
груди
расцвел
Die
Jahre
vergingen,
und
eine
rote
Krawatte
erblühte
auf
meiner
Brust,
в
высоком
небе
взился
красный
шелк
am
hohen
Himmel
wehte
rote
Seide,
вождей
на
маршах
славила
и
дружно
всей
страной
ich
pries
die
Führer
auf
den
Märschen
und
meldete
mich,
zusammen
mit
dem
ganzen
Land,
записывалась
в
парашютный
полк
eifrig
zum
Fallschirmjägerregiment.
в
шестнадцать
нацепила
портупею
на
бушлат
Mit
sechzehn
schnallte
ich
mir
ein
Koppel
an
den
Waffenrock,
на
карандаш
брала
в
очередях
stand
für
Bleistifte
Schlange,
потом
эвакуация
блокада
тыл
санбат
dann
Evakuierung,
Blockade,
Hinterland,
Sanitätsbataillon,
в
мензурках
спирт
и
трупы
в
штабелях
Alkohol
in
Messbechern
und
Leichen
in
Stapeln.
в
тылу
на
сахар
выменянных
вражеских
чулок
Im
Hinterland,
für
Zucker
eingetauschte
feindliche
Strümpfe,
парад
победы
встретить
довелось
erlebte
ich
die
Siegesparade.
стреляла
беспризорников
по
складам
у
дорог
Ich
erschoss
verwahrloste
Kinder
in
den
Lagern
an
den
Straßen,
спокойней
чтобы
с
голоду
спалось
damit
man
besser
vor
Hunger
schlafen
konnte.
в
трофейной
кофте
с
люгером
в
малинах
я
спала
In
einer
erbeuteten
Jacke,
mit
einer
Luger,
schlief
ich
in
versteckten
Quartieren,
не
брал
ни
нож
ни
муровский
свинец
weder
Messer
noch
die
Kugeln
der
Miliz
trafen
mich,
под
ландыши
из
карлмарксштадта
кокаин
крала
unter
Maiglöckchen
aus
Karl-Marx-Stadt
stahl
ich
Kokain
у
спекулянтов
множества
одесс
von
den
Schwarzhändlern
vieler
Odessas.
из
партии
меня
однажды
вычистил
цэка
Das
Zentralkomitee
schloss
mich
einst
aus
der
Partei
aus,
три
диафрагмы
с
западом
найдя
weil
es
drei
Blenden
mit
westlicher
Ware
fand.
дошила
мини
юбку
вновь
до
макси
у
станка
Ich
nähte
meinen
Minirock
an
der
Werkbank
wieder
auf
Maxilänge,
глотая
слезы
и
судьбу
кляня
schluckte
Tränen
und
verfluchte
das
Schicksal.
врала
всем
про
гагарина
что
он
со
мной
знаком
Ich
log
allen
vor,
dass
Gagarin
mich
kannte,
и
вслед
запустят
именно
меня
und
dass
sie
mich
als
Nächste
ins
All
schicken
würden.
сочувствуя
вьетнаму
криденс
слушала
тайком
Aus
Mitgefühl
für
Vietnam
hörte
ich
heimlich
Creedence,
агрессоров
на
пленумах
громя
während
ich
auf
den
Plenarsitzungen
die
Aggressoren
verdammte.
сияли
полки
книжные
бесчисленной
дюмой
Die
Bücherregale
glänzten
mit
unzähligen
Dumas-Bänden,
сосед
ловил
мне
вражьи
голоса
mein
Nachbar
fing
für
mich
feindliche
Sender
ein,
я
пела
на
асфальте
чьей-то
кашляя
травой
ich
sang
auf
dem
Asphalt,
hustete
von
irgendeinem
Gras,
про
клеш
и
про
кувшинки
в
волосах
über
Schlaghosen
und
Seerosen
im
Haar.
потом
из
подворотен
перешла
на
штурм
дк
Dann
wechselte
ich
von
den
Hauseingängen
zum
Sturm
auf
die
Kulturhäuser
(пусть
пятьдесят
и
молодость
прошла)
(auch
wenn
ich
fünfzig
war
und
die
Jugend
vorbei).
в
обмен
на
"пущу"
с
"вологдой"
мохнатая
рука
Im
Tausch
gegen
"Puschcha"
und
"Wologda"
besorgte
mir
eine
haarige
Hand
нормальные
гитары
подвезла
anständige
Gitarren.
когда
же
мое
прошлое
отправили
в
музей
Als
meine
Vergangenheit
ins
Museum
verbannt
wurde,
став
слушать
кисс
взамен
кпсс
fing
ich
an,
Kiss
anstelle
der
KPdSU
zu
hören,
глаза
накрасив
ваксой
в
уши
наколов
гвоздей
schminkte
meine
Augen
mit
Schuhcreme,
stach
mir
Nägel
in
die
Ohren,
седеющий
забрила
ирокез
rasierte
mir
einen
graumelierten
Irokesenschnitt.
украденный
в
березке
на
плече
завыл
мафон
Ein
gestohlener
Ghettoblaster
aus
einer
"Berjoska"-Filiale
dröhnte
auf
meiner
Schulter,
блеснула
бахрома
цепей
стальных
die
Fransen
stählerner
Ketten
blitzten
auf,
когда
я
приканала
в
первый
видеосалон
als
ich
das
erste
Videocafé
ansteuerte,
порнуху
поглядеть
на
выходных
um
mir
am
Wochenende
Pornos
anzusehen.
в
коммерческой
палатке
с
белым
хаером
до
пят
In
einer
kommerziellen
Bude,
mit
weißem
Haar
bis
zu
den
Fersen,
глотаю
мутный
чемер
из
горла
schlucke
ich
trüben
Fusel
direkt
aus
der
Flasche.
стоит
с
винилом
"содома"
и
банкою
опят
Da
steht
eine
Siebzigjährige,
mit
einer
"Sodom"-Vinyl
und
einem
Glas
eingelegter
Pilze,
семидесятилетняя
герла
ein
echtes
Girl.
дождь
заливал
косуху
и
чернел
на
палке
хлеб
Regen
durchnässte
meine
Lederjacke,
und
Brot
wurde
schwarz
am
Stock,
над
слабым
жаром
вечного
огня
über
der
schwachen
Glut
des
ewigen
Feuers,
когда
железный
занавес
до
пола
проржавев
als
der
Eiserne
Vorhang,
bis
zum
Boden
durchgerostet,
не
выдержал
и
рухнул
на
меня
nicht
mehr
standhielt
und
auf
mich
herabstürzte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Горло
date de sortie
30-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.