Несчастный случай - Сталинский сокол - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Несчастный случай - Сталинский сокол




Сталинский сокол
Stalin's Falcon
(Хер-лори-лори-бом-бом.
(Her-lori-lori-bom-bom.
Орие.
Oriye.
Хер-лори-лори-бом-бом.
Her-lori-lori-bom-bom.
Орие.
Oriye.
Хер-лори-лори-бом-бом.
Her-lori-lori-bom-bom.
Орие.
Oriye.
Ха лед назах.
Kha led nazakh.
Хер-лори-лори-бом-бом.)
Her-lori-lori-bom-bom.)
Кто там пролетает над нами,
Who soars above us in the night,
На миг затмевая сиянье Селены?
For a moment obscuring Selena's light?
Кто падает в жерло вулкана,
Who plunges into the volcano's throat,
Чтоб завтра рекою беспечной потечь?
To flow tomorrow as a carefree moat?
Кто властвует равно над ветрами пустынь
Who rules equally over desert winds
И царями людских поселений?
And the kings of human settlements?
Скажи нам, поэт, если сможешь облечь
Tell us, poet, if you can invest
Этот образ в певучую речь.
This image in melodious zest.
Вот он стоит над рекой
There she stands by the river's side,
И видит блеск и покой,
Seeing the shimmer and the tide,
Но выбирает свободу.
But choosing freedom's embrace.
Всего лишь маленький шаг -
Just a small step it takes
Оно со свистом в ушах
With a whistle in her wake,
Летит в алмазную воду.
She falls into the diamond-like space.
И, кувыркаясь в волнах,
And, tumbling in the waves so free,
Сама, как птичка, - она
Like a bird, she seems to be,
Взлетает рыбкой летучей.
Ascending as a flying fish.
И, совершив полный круг,
And, completing the full round,
Я над рекою сам-друг
I stand above the churning ground,
Стою над бешеной кручей,
Above the raging, dizzying abyss,
Над бешеной кручей,
Above the raging, dizzying abyss,
Над бешеной кру-ла-ла-ла!
Above the raging, dee-la-la-la!
Хочу, как сталинский сокол,
I want to be like Stalin's falcon bold,
Как сталинский сокол -
Like Stalin's falcon, I am told
Уж как лететь, так высоко,
To soar so high, as it takes flight,
Нырять, так глубоко.
To dive so deep, with all my might.
Вода подернута ряской, а небо -
The water's covered with duckweed green, the sky
Истыкано папироскай-яй,
Dotted with cigarette smoke, oh my,
А я - как сокол, я сокол,
And I like a falcon, a falcon I'll be,
Нерусский, неброский,
Not Russian, not flashy, you see,
А я - как сокол, я сокол,
And I like a falcon, a falcon I'll be,
Нерусский, неброский.
Not Russian, not flashy, you see.
(Хер-лори-лори-бом-бом.
(Her-lori-lori-bom-bom.
Орие.
Oriye.
Хер-лори-лори-бом-бом.
Her-lori-lori-bom-bom.
Орие.
Oriye.
Хер-лори-лори-бом-бом.
Her-lori-lori-bom-bom.
Орие.
Oriye.
Ха лед назах.
Kha led nazakh.
Хер-лори-лори-бом-бом.)
Her-lori-lori-bom-bom.)
Скажи нам, кто в женщину входит без стука
Tell us, who enters a woman unannounced
И пьет, никогда не прощаясь?
And drinks, never bidding adieu?
Кто холоден, как эскимос на ветру,
Who's cold, like an Eskimo in the breeze,
И визглив, как в полете картечь?
And shrill, like grapeshot through the trees?
Чей выдох подобен мечу, чья рука
Whose breath is like a sword, whose hand
Смертоносна, как ослиная челюсть?
Is deadly, like a donkey's jaw unplanned?
Ну, спой нам, певец, мы вольем твою речь,
Come, sing to us, bard, we'll pour your speech,
Мы стоим, снявши головы с плеч.
We stand, having removed our heads from reach.
Она лежит во весь рост,
She lies sprawled out, so vast and wide,
От океана до звезд,
From the ocean to the starry tide,
Откинув край стратосферы.
Pushing back the stratosphere's rim.
И залетают орлы
And eagles soar within her sight,
В его разверстые рты
Into his open mouths, taking flight,
И рыбы бьются о склеры.
And fish against his sclera swim.
И нету мочи сносить
And there's no strength to bear the weight,
И эту волчью сыть,
Of this wolfish hunger's trait,
И это детское счастье -
And this childish happiness so pure
Что я лишь мох на коре,
That I'm just moss on the bark so green,
Что я лишь волос в ноздре,
That I'm just hair in his nostril keen,
Лишь белый клык в этой пасти,
Just a white fang in this maw obscure,
Я клык в этой пасти,
A fang in this maw, it's true,
Я клык в этой па-ла-ла-ла!
A fang in this pa-la-la-la!
(А-а-а...)
(Ah-ah-ah...)
Хочу, как сталинский сокол,
I want to be like Stalin's falcon bold,
Как сталинский сокол -
Like Stalin's falcon, I am told
Уж как лететь, так высоко,
To soar so high, as it takes flight,
Нырять, так глубоко.
To dive so deep, with all my might.
Вода подернута ряской, а небо -
The water's covered with duckweed green, the sky
Истыкано папироскай-яй,
Dotted with cigarette smoke, oh my,
А я - как сокол, я сокол,
And I like a falcon, a falcon I'll be,
Нерусский, неброский,
Not Russian, not flashy, you see,
А я - как сокол, я сокол,
And I like a falcon, a falcon I'll be,
Нерусский, неброский
Not Russian, not flashy, you see






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.