Нигатив - Дурак - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Нигатив - Дурак




Дурак
Fool
Мне говорили раньше: Ты не дури, Вованчик.
They used to tell me: "Don't be a fool, Vovanchik."
Тебе в тексты нужно больше разных смачных панчей,
"You need more juicy punches in your lyrics,"
Баттлы это то, чем можно банчить,
"Battles are what you can bank on,"
Мысли, эмоции оставь себе, срезай лавэ, ты же не мальчик.
"Leave thoughts and emotions to yourself, just cut the dough, you're not a kid."
Я гол забил, вообразив при этом, что был прав.
I scored a goal, imagining I was right.
И с тем во сто крат лишь мнения укрепил, представь.
And with that, I strengthened my opinions a hundredfold, imagine.
Неумело так скульптуры ваял реализма,
I clumsily sculpted realism,
Кенты по цеху юзали феномен популизма.
My homies used the phenomenon of populism.
Советовали ехать в Питер или же Москву,
They advised me to go to Peter or Moscow,
Но я тут, мой маршрут максимум соседний пруд.
But I'm here, my route the neighboring pond at most.
Тяжкий труд ткать рубаху за лоскутом лоскут,
Hard labor weaving a shirt patch by patch,
Кипельно белый без плакатов, рекламы за мацу.
Boiling white without posters, advertising for matzah.
Оставив конъюнктуру вашим отцам, а merch купцам,
Leaving conjuncture to your fathers, and merch to merchants,
Продюсеров и лейблы сентиментальным юнцам,
Producers and labels to sentimental youths,
Также по юзам, призывы скинув патриотам,
Also, dropping calls to patriots,
Я как жил, так и остался всем немилым идиотом.
I lived and remained an unpleasant idiot to all.
Крути хоть это, хоть так,
Turn it this way or that,
Рисуй хоть вены, хоть знак.
Draw veins or a sign.
До зелёных не падок бумаг,
Not greedy for green papers,
Я по-любому дурак.
I'm a fool anyway.
Тычут то фигу, то кулак,
They poke a fig or a fist,
Ловлю за оплеухой тумак,
I catch a slap after a cuff,
На мне бушлат да кушак,
I wear a pea coat and a sash,
Дурак, дурак.
A fool, a fool.
Дружить надо с тем, с кем выгодно,
You should be friends with those who are profitable,
Но ты не ты, когда от дружбы веет приторным.
But you're not you when friendship feels cloying.
Я либерал и консерватор в одном флаконе,
I'm a liberal and a conservative in one bottle,
Презирал хвастовство и бахвальство ходок на зоне.
I despised the bragging and boasting of jailbirds.
Никогда не фитовал с теми, кто на волне,
I never fitted in with those who are on the wave,
Зато сто раз поднят бывал на смерть, здесь как на войне.
But I've been raised to death a hundred times, it's like a war here.
В книге залипал на месяц, если все бесят,
I got stuck in a book for a month if everyone annoys me,
Вместо сериалов и стаффа, как средство от депрессий.
Instead of series and stuff, as a remedy for depression.
Путь тернист, если встреваешь, что ненавистно,
The path is thorny if you interfere with what you hate,
Бизнес и карьеру на алтарь того, что близко к фаталисту,
Business and career on the altar of what is close to a fatalist,
Символист социализма против исков финансистов.
A symbolist of socialism against the claims of financiers.
Я не скис, что каждый мой эскиз порван или освистан,
I'm not sour that every sketch of mine is torn or booed,
Остановись, остепенись кричат, ведь неудивительно,
"Stop, settle down" they shout, it's not surprising,
Что плаваешь так низко, в тридцать три ещё стеснительный.
That you swim so low, at thirty-three still shy.
Ты избегаешь баб, разврат, пьянок и драк.
You avoid women, debauchery, booze and fights.
Без обид, брат, но ты форменный дурак, блядь.
No offense, brother, but you're a complete fool, damn it.
Крути хоть это, хоть так,
Turn it this way or that,
Рисуй хоть вены, хоть знак.
Draw veins or a sign.
До зелёных не падок бумаг,
Not greedy for green papers,
Я по-любому дурак.
I'm a fool anyway.
Тычут то фигу, то кулак,
They poke a fig or a fist,
Ловлю за оплеухой тумак,
I catch a slap after a cuff,
На мне бушлат да кушак,
I wear a pea coat and a sash,
Дурак, дурак.
A fool, a fool.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.