Люблю тебя сейчас
Ich liebe dich jetzt
Люблю
тебя
сейчас
Ich
liebe
dich
jetzt
Не
тайно
- напоказ.
Nicht
heimlich
– ganz
offen.
Не
"после"
и
не
"до",
в
лучах
твоих
сгораю.
Nicht
„danach“
und
nicht
„davor“,
in
deinen
Strahlen
verbrenne
ich.
Навзрыд
или
смеясь,
Weinend
oder
lachend,
Но
я
люблю
сейчас,
Aber
ich
liebe
jetzt,
А
в
прошлом
- не
хочу,
а
в
будущем
- не
знаю.
In
der
Vergangenheit
– will
ich
nicht,
in
der
Zukunft
– weiß
ich
nicht.
В
прошедшем
"я
любил"
Im
Vergangenen
„ich
liebte“
Печальнее
могил.
Ist
trauriger
als
Gräber.
Все
нежное
во
мне
бескрылит
и
стреножит,
Alles
Zarte
in
mir
stutzt
es
die
Flügel
und
fesselt
es,
Хотя
поэт
поэтов
говорил:
Obwohl
der
Dichter
der
Dichter
sagte:
- Я
вас
любил,
любовь
еще,
быть
может...
- Ich
liebte
Sie,
die
Liebe
mag
vielleicht
noch...
Так
говорят
о
брошенном,
отцветшем
-
So
spricht
man
vom
Verlassenen,
Verblühten
–
И
в
этом
жалость
есть
и
снисходительность,
Und
darin
liegt
Mitleid
und
Herablassung,
Как
к
свергнутому
с
трона
королю.
Wie
gegenüber
einem
vom
Thron
gestürzten
König.
Есть
в
этом
сожаленье
об
ушедшем,
Darin
liegt
Bedauern
über
Vergangenes,
Стремленье,
где
утеряна
стремительность,
Ein
Drang,
dem
der
Antrieb
fehlt,
И
как
бы
недоверье
к
"я
люблю".
Und
gleichsam
Misstrauen
gegenüber
dem
„ich
liebe“.
Люблю
тебя
теперь
Ich
liebe
dich
nun
Без
обещаний:
"Верь!"
Ohne
Versprechen:
„Glaube!“
Мой
век
стоит
сейчас
- я
век
не
перережу!
Meine
Zeit
steht
jetzt
still
– ich
werde
die
Zeit
nicht
zerschneiden!
Во
время
- в
продолжении
"теперь"
-
In
der
Zeit
– in
der
Fortsetzung
von
„jetzt“
–
Я
прошлым
не
дышу
и
будущим
не
грежу.
Atme
ich
nicht
Vergangenes
und
träume
nicht
von
Zukünftigem.
Приду
и
вброд
и
вплавь
Ich
komme
watend
und
schwimmend
К
тебе
- хоть
обезглавь!
-
Zu
dir
– und
wenn
du
mich
köpfst!
–
С
цепями
на
ногах
и
с
гирями
по
пуду.
Mit
Ketten
an
den
Füßen
und
mit
zentnerschweren
Gewichten.
Ты
только
по
ошибке
не
заставь,
Zwing
mich
nur
nicht
aus
Versehen
dazu,
Чтоб
после
"я
люблю"
добавил
я
и
"буду".
Dass
ich
nach
„ich
liebe“
auch
noch
„werde“
hinzufüge.
Есть
в
этом
"буду"
горечь,
как
ни
странно,
In
diesem
„werde“
liegt
Bitterkeit,
so
seltsam
es
ist,
Подделанная
подпись,
червоточина
Eine
gefälschte
Unterschrift,
ein
Wurmstich
И
лаз
для
отступления
в
запас,
Und
ein
Schlupfloch
zum
Rückzug
ins
Abseits,
Бесцветный
яд
на
самом
дне
стакана
Farbloses
Gift
ganz
unten
im
Glas
И,
словно
настоящему
пощечина,
-
Und,
wie
eine
Ohrfeige
für
das
Echte,
–
Сомненье
в
том,
что
я
люблю
сейчас.
Der
Zweifel
daran,
dass
ich
jetzt
liebe.
Смотрю
французский
сон
Ich
sehe
einen
französischen
Traum
С
обилием
времен,
Mit
einer
Fülle
von
Zeiten,
Где
в
будущем
- не
так
и
в
прошлом
- по-другому.
Wo
es
in
der
Zukunft
nicht
so
ist
und
in
der
Vergangenheit
anders.
К
позорному
столбу
я
пригвожден,
An
den
Pranger
bin
ich
genagelt,
К
барьеру
вызван
я
языковому.
Zum
sprachlichen
Duell
bin
ich
gefordert.
Ах,
- разность
в
языках!
Ach,
– der
Unterschied
der
Sprachen!
Не
положенье
- крах!
Keine
Lage
– ein
Fiasko!
Но
выход
мы
с
тобой
Aber
einen
Ausweg
werden
wir
beide
поищем
и
обрящем.
suchen
und
finden.
Люблю
тебя
и
в
сложных
временах
-
Ich
liebe
dich
auch
in
komplexen
Zeiten
–
И
в
будущем
и
в
прошлом
настоящем!
Sowohl
im
zukünftigen
als
auch
im
vergangenen
Jetzt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): владимир высоцкий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.