Мы не смеемся
Wir lachen nicht
У
меня
есть
соседка,
она
всё
время
смеётся
Ich
habe
eine
Nachbarin,
sie
lacht
die
ganze
Zeit
Да
так
смеётся,
что
пол
трясётся
Und
sie
lacht
so,
dass
der
Boden
bebt
Недавно
она
так
хохотала,
что
руку
сломала
Neulich
hat
sie
so
schallend
gelacht,
dass
sie
sich
den
Arm
gebrochen
hat
Так
ей
этого
мало?
Ist
ihr
das
etwa
nicht
genug?
А
другой
сосед
всё
время
хохочет
Und
ein
anderer
Nachbar
lacht
die
ganze
Zeit
schallend
Не
знаю,
чего
он
хочет.
Может,
его
щекочут?
Ich
weiß
nicht,
was
er
will.
Vielleicht
kitzeln
sie
ihn?
И
днём,
и
ночью,
и
днём,
и
ночью
Und
bei
Tag
und
bei
Nacht,
und
bei
Tag
und
bei
Nacht
И
днём,
и
ночью
Und
bei
Tag
und
bei
Nacht
А
мы
не
смеёмся
Aber
wir
lachen
nicht
Вообще
не
смеёмся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
А
мы
не
смеёмся
Aber
wir
lachen
nicht
Вообще
не
смеёмся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
У
меня
есть
начальник,
нормальный
начальник
Ich
habe
einen
Chef,
einen
normalen
Chef
С
виду
печальный,
но
в
целом
не
чайник
Sieht
traurig
aus,
aber
im
Großen
und
Ganzen
kein
Dummkopf
Он
мне
сказал:
"Ничего,
разберутся
Er
sagte
zu
mir:
"Macht
nichts,
sie
werden
es
herausfinden,
Где
тут
смёются"
Wo
hier
gelacht
wird"
А
в
телевизоре
просто
задачка
Und
im
Fernsehen
ist
es
einfach
ein
Rätsel
Что
ни
передачка
— хохот
и
ржачка
Jede
Sendung
– Gelächter
und
Gegröle
Может
быть
это
попросту
стачка?
Vielleicht
ist
das
einfach
ein
Streik?
Или
горячка?
Oder
Fieberwahn?
А
мы
не
смеёмся
Aber
wir
lachen
nicht
Вообще
не
смеёмся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
А
мы
не
смеёмся
Aber
wir
lachen
nicht
Вообще
не
смеёмся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
А
мы
не
смеёмся
(ха!)
Aber
wir
lachen
nicht
(ha!)
Вообще
не
смеёмся
(совсем!)
Gar
nicht
lachen
wir
(überhaupt
nicht!)
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
(аха-ха-ха-ха-ха)
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
(ahahaha-ha-ha)
А
мы
не
смеёмся
(ха!)
Aber
wir
lachen
nicht
(ha!)
Вообще
не
смеёмся
(совсем!)
Gar
nicht
lachen
wir
(überhaupt
nicht!)
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
(аха-ха-ха-ха-ха)
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
(ahahaha-ha-ha)
Смеётся
учитель,
смеётся
учёный
Der
Lehrer
lacht,
der
Wissenschaftler
lacht
Смеётся
перчёный
цыплёнок
копчёный
Das
gepfefferte
geräucherte
Hühnchen
lacht
Смеётся
собачка,
смеётся
заначка
Das
Hündchen
lacht,
das
Notgroschen
lacht
Смеётся
большая
чёрная
тачка!
Das
große
schwarze
Auto
lacht!
Смеётся
старушка,
смеётся
кукушка
Die
alte
Frau
lacht,
der
Kuckuck
lacht
Над
всеми
смеётся
царевна-лягушка
Über
alle
lacht
die
Froschkönigin
Смеются
министры,
смеются
дантисты
Die
Minister
lachen,
die
Zahnärzte
lachen
И
даже
беззубые
хоккеисты!
Und
sogar
die
zahnlosen
Eishockeyspieler!
Смеются
в
полёте,
смеются
в
болоте
Sie
lachen
im
Flug,
sie
lachen
im
Sumpf
Смеются
на
отдыхе
и
на
работе
Sie
lachen
im
Urlaub
und
bei
der
Arbeit
И
в
бане,
и
в
банке,
во
фраке,
в
ушанке
Und
in
der
Sauna,
und
in
der
Bank,
im
Frack,
in
der
Uschanka
И
хоть
и
нечасто,
но
даже
и
в
танке!
Und
obwohl
nicht
oft,
aber
sogar
im
Panzer!
Смех
укрепляет,
смех
окрыляет
Lachen
stärkt,
Lachen
beflügelt
Кому-то
ненужное
удаляет
Manchem
entfernt
es
das
Unnötige
Кому-то
другого
и
не
остаётся!
Manchem
bleibt
nichts
anderes
übrig!
Простите,
а
кто
тут
последний
смеётся?
Entschuldigen
Sie,
wer
lacht
hier
zuletzt?
А
мы
не
смеёмся
Aber
wir
lachen
nicht
Вообще
не
смеёмся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
А
мы
не
смеёмся
Aber
wir
lachen
nicht
Вообще
не
смеёмся
Gar
nicht
lachen
wir
Лучше
мы
взорвёмся,
но
не
засмеёмся
Lieber
explodieren
wir,
aber
wir
werden
nicht
lachen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.