Paroles et traduction Николай Носков - Озёра
Я
счастье
разбил
с
торжеством
святотатца
I
shattered
happiness
with
the
triumph
of
a
blasphemer
И
нет
ни
тоски,
ни
укора
And
there
is
neither
longing,
nor
reproach
Но
каждою
ночью
так
ясно
мне
снятся
But
every
night
I
so
clearly
dream
of
Большие
ночные
озёра
Large,
nocturnal
lakes
На
траурно-чёрных
волнах
ненюфар
Water
lilies
on
the
mourning-black
waves
Как
думы
мои,
молчаливы
Like
my
thoughts,
are
silent
И
будят
забытые,
грустные
чары
And
they
awaken
forgotten,
mournful
spells
Серебряно-белые
ивы
Silver-white
willows
Большие
ночные
озёра
Large,
nocturnal
lakes
Я
вспомню,
и
что-то
должно
появиться
I
will
remember,
and
something
must
appear
Как
в
сумрачной
драме
развязка
Like
the
climax
in
a
somber
drama
Печальная
девушка,
белая
птица
Sad
girl,
white
bird
Иль
странная
нежная
сказка
Or
a
strange,
tender
fairy
tale
И
новое
солнце
заблещет
в
тумане
And
a
new
sun
shall
gleam
in
the
mist
И
будут
стрекозами
тени
And
shadows
will
be
dragonflies
И
гордые
лебеди
древних
сказаний
And
proud,
ancient-legend
swans
На
белые
выйдут
ступени
Shall
emerge
onto
white
steps
Большие
ночные
озёра
Large,
nocturnal
lakes
Проснусь,
и,
как
прежде,
уверенны
губы
I
awake,
and
as
before,
my
lips
are
confident
Далёко
и
чуждо
ночное
Nocturnal
things
are
far
away
and
foreign
И
так
по-земному
прекрасны
и
грубы
And
the
minutes
of
toil
and
repose
Минуты
труда
и
покой
Are
so
earthly,
beautiful
and
crude
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.