Paroles et traduction Ноггано - Дурка
Гружённый
объебошенный
бомбардировщик
A
loaded,
stoned
bomber
Раствор
мощный
плюс
план
вдогончик,
Powerful
solution
plus
a
plan
to
chase
it,
Жую
пончик,
глянцую
Балтикой-девяткой,
Chewing
a
donut,
polishing
with
Baltika-nine,
Захожу
на
посадку,
присыпаю
сладко.
Coming
in
for
a
landing,
sprinkling
sweetly.
В
трусах
закладка
- терпенс
с
ноксом,
A
stash
in
my
underpants
- terpenes
with
nox,
В
кульке
сменка
- семейки
и
соксы,
A
change
of
clothes
in
a
bag
- family
packs
and
socks,
Зубная
щётка,
паста
и
старые
тапочки,
Toothbrush,
paste,
and
old
slippers,
Вокруг
медперсонал,
соплю
на
лавочке.
Surrounded
by
medical
staff,
I'm
spitting
on
a
bench.
Николаич,
главпсихтерапевт,
Nikolaich,
chief
psychotherapist,
Мама
не
в
кипеш
суёт
ему
конверт,
Mom
slips
him
an
envelope,
not
making
a
fuss,
Длинный
коридор,
шконарь
в
четвёртой
палате,
A
long
corridor,
a
bunk
in
the
fourth
ward,
Атмосфера
скверная
- не
в
умате.
The
atmosphere
is
vile
- not
exactly
insane.
Решете
на
окнах,
засранная
лампа,
Bars
on
the
windows,
a
filthy
lamp,
Четыре
пассажира,
плюс
я
- пятый.
Four
passengers,
plus
me
- the
fifth.
Попрощался
с
мамашей
до
двери,
Said
goodbye
to
my
mom
at
the
door,
Клацнул
засов,
счётчик,
считаю
дни.
The
bolt
clicked
shut,
a
counter,
I'm
counting
the
days.
Трое
суток
я
пребывал
в
нокауте,
For
three
days,
I
was
in
a
knockout,
Мои
кайфы
плюс
ихние
калики,
My
highs
plus
their
freaks,
Неслабый
сюжет
для
фильмов
ужасов,
Not
a
weak
plot
for
horror
films,
Выходил
на
завтрак
- попадал
на
ужин.
Went
out
for
breakfast
- ended
up
at
dinner.
Wake
up!
Четвёртое
утро.
Wake
up!
The
fourth
morning.
Подкумаривает,
уже
по
мелочи
муторно.
Withdrawal
kicks
in,
already
slightly
annoying.
Или
ли
маман
чё-то
попутала,
или
я
подзаебал,
Either
mom
messed
something
up,
or
I
got
on
her
nerves,
Но
трезвый
взгляд
- ебать,
куда
ж
я
попал.
But
a
sober
look
- damn,
where
did
I
end
up?
13
палат,
не
считая
нашей,
13
wards,
not
counting
ours,
40
реальных
психов,
объебашенных,
40
real
psychos,
out
of
their
minds,
Девятеро
буйных
корчатся
на
вязках,
Nine
violent
ones
writhing
in
restraints,
Семеро
санитаров,
качков
- невъебаться.
Seven
orderlies,
tough
guys
- you
can't
mess
with
them.
Трое
на
экспертизу
за
мокруху,
Three
are
being
examined
for
a
wet
job,
Одного
из
них
я
знал
- Саня
Лопоухий,
One
of
them
I
knew
- Sanya
Lop-Eared,
В
пьяном
угаре
закипел
не
по-детски
He
went
berserk
in
a
drunken
rage,
И
запечатал
двух
мусоров
стамеской.
And
sealed
two
cops
with
a
chisel.
В
палатах
не
было
дверей,
система
- welcome,
There
were
no
doors
in
the
wards,
the
system
- welcome,
Мои
соседи
- шизик,
торчок
и
левый.
My
neighbors
- a
schizo,
a
junkie,
and
a
nobody.
Левый
всё
время
спал
в
глубокой
коме:
The
nobody
slept
all
the
time
in
a
deep
coma:
Колёса,
капельницы,
уколы.
Pills,
IVs,
injections.
Помню,
ещё
был
дед,
но
он
не
в
счёт:
I
remember
there
was
also
an
old
man,
but
he
doesn't
count:
Умер
во
сне...
да,
кому-то
везёт.
Died
in
his
sleep...
yeah,
some
people
are
lucky.
Шизик
попал
сюда
неспроста.
The
schizo
ended
up
here
for
a
reason.
Говорит,
профилактика
нужна
- весна.
He
says
prevention
is
necessary
- it's
spring.
Слил
мне
информацию
насчёт
режима
He
leaked
me
information
about
the
regime
И
на
ухо,
шёпотом,
- про
джинна.
And
in
my
ear,
whispering,
- about
a
genie.
Мол,
ежели
тереть
жбан
с
водой,
Like,
if
you
rub
your
mug
with
water,
Появится
дух
и
будет
говорить
с
тобой.
A
spirit
will
appear
and
talk
to
you.
Открою
тебе
тайну
мироздания...
I'll
reveal
to
you
the
secret
of
the
universe...
Я
всё
понял,
слышь
- до
свидания.
I
got
it,
hear
me
- goodbye.
Торчок
был
нашей
масти,
здрасте,
The
junkie
was
our
kind,
hello,
Чифирь
на
корточках,
дефицитные
сладости,
Chifir
on
his
haunches,
scarce
sweets,
Старая
трикошка,
портаки,
наколочки,
Old
sweatpants,
tattoos,
and
ink,
Наша
марка
и
две
ходочки.
Our
brand
and
two
convictions.
Чёточки,
тёрочки,
закоулочки,
Prayer
beads,
tricks,
nooks
and
crannies,
Подельники
ссучили,
наручнички.
Accomplices
chipped
in,
bracelets.
Забашлял
три
штуки
главврачу,
He
paid
three
grand
to
the
head
doctor,
Залёг
на
дно,
говорит,
розыск
пережду.
Laid
low,
he
says,
I'll
wait
out
the
search.
Мене
херово,
кумар,
- я
к
доктору,
I
feel
like
crap,
withdrawal
- I
go
to
the
doctor,
А
он
как
Морфеус,
одну
красную,
одну
жёлтую,
And
he,
like
Morpheus,
one
red,
one
yellow,
Я
очнулся
ночью,
на
полу,
при
смерти
I
woke
up
at
night,
on
the
floor,
near
death,
И
давай
орать:
Эээ,
спасите!
And
started
yelling:
Hey,
help!
Два
санитара
меня
на
кроватку,
Two
orderlies
put
me
on
the
bed,
На
руки
верёвочки,
укол
с
ваткой,
Ropes
on
my
hands,
an
injection
with
cotton,
Это
было
незабываемое
шоу
-
It
was
an
unforgettable
show
-
Шоковый
приход
галоперидола.
The
shocking
arrival
of
haloperidol.
Ломало,
мама,
как
в
сказке,
It
broke
me,
Mom,
like
in
a
fairy
tale,
Судороги,
провалы,
уколы,
вязки,
Seizures,
collapses,
injections,
restraints,
Уколы,
провалы,
в
антрактах
видения,
Injections,
collapses,
visions
during
intermissions,
Джинн
этот,
наводящий
движение.
That
genie,
inducing
movement.
Мама
навещала
- никотин,
печенье,
Mom
visited
- nicotine,
cookies,
Ну
как
тебе,
сынок,
тут
лечение?.
How's
the
treatment
here,
son?.
А
я
под
колёсами,
в
полном
ауте,
And
I'm
under
the
influence,
completely
out
of
it,
Киваю
головой,
слюни
капают.
Nodding
my
head,
drooling.
На
десятый
день
оклемался
малёха,
On
the
tenth
day,
I
came
to
a
little,
Огляделся
и
понял:
надо
делать
ноги.
Looked
around
and
realized:
I
gotta
get
out
of
here.
Поймали,
как
на
финской
границе,
They
caught
me,
like
at
the
Finnish
border,
Били,
кололи,
люди,
лица...
Beat
me,
injected
me,
people,
faces...
Смирился,
стерпелся,
я
за
движение,
Resigned
myself,
endured
it,
I'm
for
movement,
Процедуры,
чифирь,
хавка,
карты,
Procedures,
chifir,
chow,
cards,
Хавка,
карты,
процедуры,
отбой,
чифирь
Chow,
cards,
procedures,
beatings,
chifir,
И
телек,
подвешенный
у
потолка.
And
the
TV
hanging
from
the
ceiling.
Новости
и
сериал
Секретные
материалы,
News
and
The
X-Files
series,
Шизоид
Малдер
и
ебанутая
Скалли,
Schizoid
Mulder
and
the
crazy
Scully,
Братский
грех,
аксайские
шишки,
Brotherly
sin,
Aksaisk
buds,
Дым
на
шифре,
выкупаю
нереальные
фишки:
Smoke
on
the
chifir,
I'm
buying
unreal
chips:
Жизнь
после
смерти,
смерть
при
жизни,
Life
after
death,
death
during
life,
Жидовский
заговор
и
иже
с
ними,
The
Jewish
conspiracy
and
the
like,
Как
в
домашних
условиях
делать
брюлики,
How
to
make
diamonds
at
home,
Напасаюсь,
думаю,
складываю
кубики.
I'm
learning,
thinking,
putting
the
pieces
together.
Дело
врачей-палачей,
шарики-варики,
The
case
of
the
doctors-executioners,
balls-variants,
Хапаю
сам,
раздуваю
парики,
I
grab
some
myself,
hand
out
joints,
Медленно,
но
верно
обретаю
целостность.
Slowly
but
surely
regaining
integrity.
Всё
будет
хорошо,
куда
я
денусь.
Everything
will
be
fine,
I'll
be
alright.
Ведь
если
я
здесь,
значит
у
меня
не
все
дома.
After
all,
if
I'm
here,
it
means
I'm
not
all
there.
Раз
я
здесь,
значит,
не
все,
стопудово.
Since
I'm
here,
it
means
not
all
there,
for
sure.
А
дома
те,
у
кого
все.
And
those
at
home,
they're
all
there.
Но
раз
меня
нет,
значит,
и
у
них
не
все?
But
if
I'm
not
there,
does
it
mean
they're
not
all
there
either?
Шестое,
мать
его,
провизорное
отделение,
Sixth,
damn
it,
provisional
ward,
Наркоманы
и
гении-шизофреники,
Drug
addicts
and
genius
schizophrenics,
Убийцы
и
добрый
доктор,
Killers
and
a
kind
doctor,
Окна
с
решётками
и
огороженный
двор.
Barred
windows
and
a
fenced
yard.
Я
отвалялся
там
25
дней,
I
spent
25
days
there,
25
экзаменов,
25
пожизненных,
25
exams,
25
lifers,
Дурка?
Ну
что
могу
сказать
о
ней
The
madhouse?
What
can
I
say
about
it,
Она
как
и
грибы
- тема
на
любителя.
It's
like
mushrooms
- an
acquired
taste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathers Marshall B
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.