Paroles et traduction Ноггано - Торговец снами
Торговец снами
Dream Merchant
Припев:
[х2]
Chorus:
[x2]
Торговец
снами.
Dream
Merchant.
Торговец
снами.
Dream
Merchant.
А
Вы
с
нами
ли,
с
нами
Are
you
with
us,
with
us
Торговец
снами?
Dream
Merchant?
Он
продаёт
нам
сны,
и
мы
живем
этими
снами.
He
sells
us
dreams,
and
we
live
by
these
dreams.
Медленно
плыву
по
району,
повесив
тень
на
фонаре,
Slowly
drifting
through
the
hood,
casting
a
shadow
on
the
streetlight,
Смерть
рядом
крутит
бумагу,
лютый
грех.
Death
rolls
a
paper
next
to
me,
a
deadly
sin.
Я
давно
в
игре,
и
наша
игра
для
местного
Мегрэ
- мигрень.
I've
been
in
the
game
for
a
long
time,
our
game
is
a
migraine
for
the
local
Maigret.
В
багажнике
валяется
хуёво
прожитый
вчерашний
день.
A
shitty
yesterday
lies
in
the
trunk.
Нет
смысла
жить,
и
в
отсутствии
смысла
виден
смысл,
There's
no
point
in
living,
and
in
the
absence
of
meaning,
there
is
meaning,
Хотя
тут
люди-окурки,
люди-крысы,
люди-огрызки.
Although
here
are
people-cigarette
butts,
people-rats,
people-scraps.
Миссис
Смерть
покроет
не
оправданные
риски,
Mrs.
Death
will
cover
the
unjustified
risks,
Когда
район
на
район,
когда
триста
на
триста.
When
hood
on
hood,
when
three
hundred
on
three
hundred.
На
район
выбираюсь,
покинув
ночлег,
I'm
heading
to
the
hood,
leaving
my
shelter,
Темнота,
ты
на
чьей
стороне?
Darkness,
whose
side
are
you
on?
На
углу
заснул
раскумаренный
чел,
On
the
corner,
a
wasted
dude
fell
asleep,
Под
ногами
– ебаный
кровавый
ручей.
Underneath
him
– a
fucking
bloody
stream.
Вызовите
врачей!
Call
the
doctors!
Но
в
округе
так
много
пираний-рвачей,
But
there
are
so
many
piranha-grabbers
around,
Зачем,
палачи,
вы
нарожали
нас,
голодных,
злых
сволочей?
Why,
executioners,
did
you
give
birth
to
us,
hungry,
evil
bastards?
Город-преступник?
Хуй
там.
Я
– тут
преступник.
A
criminal
city?
Fuck
that.
I
am
the
criminal
here.
Днюху
отмечаю
после
каждых
прожитых
суток.
I
celebrate
my
birthday
after
every
day
I
live.
Саша
сказал
сухо:
Приступим.
Sasha
said
dryly:
Let's
get
started.
Закипела
водичка
в
кастрюле,
The
water
in
the
pot
boiled,
Мир
замер
в
секунде,
The
world
froze
for
a
second,
Сопли,
слюни,
все
приснули.
Snot,
drool,
everyone
dozed
off.
Торговец
снами
с
нами,
и
мы
верим
в
цветные
сны,
Dream
Merchant
is
with
us,
and
we
believe
in
colorful
dreams,
Ведьма,
что
нас
ждёт?
Ты
карты
раскинь.
Witch,
what
awaits
us?
Lay
out
the
cards.
Я
поплыл,
мир
поплыл,
я
в
этом
мире
– белый
кит,
I
sailed
away,
the
world
sailed
away,
I
am
a
white
whale
in
this
world,
И
вдруг
голос
Богини
велит
And
suddenly
the
Goddess's
voice
commands
Мне:
Покинь
этот
берег
Me:
Leave
this
shore
Лёд
под
ногами
трещит,
уркаганы
орут
на
углу
в
балагане,
The
ice
is
cracking
underfoot,
the
thugs
are
yelling
on
the
corner
in
their
shack,
Для
них
лабает
одноглазый
монах
их
судьбы
на
органе.
A
one-eyed
monk
plays
their
fate
on
the
organ
for
them.
Плеер
зажует
плёнку,
и
я
перезаряжу
плётку,
The
player
will
chew
the
tape,
and
I
will
reload
the
clip,
И
тихо
поплыву
по
течению,
сев
в
надувную
лодку,
And
quietly
sail
downstream,
sitting
in
an
inflatable
boat,
Ты
давай
с
нами.
You
come
with
us.
Припев:
[х2]
Chorus:
[x2]
Торговец
снами.
Dream
Merchant.
Торговец
снами.
Dream
Merchant.
А
Вы
с
нами
ли,
с
нами
Are
you
with
us,
with
us
Торговец
снами?
Dream
Merchant?
Он
продаёт
нам
сны,
и
мы
живем
этими
снами.
He
sells
us
dreams,
and
we
live
by
these
dreams.
Родной
район
без
pine,
из
панельных
спален,
Native
hood
without
pine,
from
concrete
bedrooms,
И
в
самом
его
центре
– пятиэтажный
Сталин.
And
in
its
very
center
– a
five-story
Stalin.
Мы
из
развалин,
мы
их
развалим,
районы
за
нами.
We
are
from
the
ruins,
we
will
ruin
them,
the
hoods
are
behind
us.
Сальто,
на
хуй,
ещё
сальто,
скачи,
еблан,
как
Олежка
Газманов.
Somersault,
fuck
it,
one
more
somersault,
jump,
you
moron,
like
Oleg
Gazmanov.
И
день
этот
будто
бы
буторный
клоун,
And
this
day
is
like
a
boring
clown,
Не
смешной
и
не
злой,
никакой
он.
Not
funny
and
not
evil,
he
is
nothing.
Терракотовый
воин,
поеденный
молью,
A
terracotta
warrior,
eaten
by
moths,
Молит
и
воет,
воет
и
молит.
Prays
and
howls,
howls
and
prays.
Бабочка
мёрзнет
в
ночь
на
углу,
A
butterfly
freezes
at
night
on
the
corner,
Бабочка
банчит
своим
телом,
усаженным
на
иглу.
The
butterfly
sells
its
body,
impaled
on
a
needle.
Бабочка
плачет,
танцуя
без
платья
перед
тем,
кто
ей
платит
за
боль,
The
butterfly
cries,
dancing
without
a
dress
in
front
of
the
one
who
pays
her
for
pain,
Бабочка
плачет,
бабочка
знает,
что
скоро
превратится
в
серую
моль.
The
butterfly
cries,
the
butterfly
knows
that
it
will
soon
turn
into
a
gray
moth.
Папа
Жеки
на
ПЖ,
но
папин
ствол
не
заржавел,
Zhenya's
dad
is
on
parole,
but
dad's
gun
hasn't
rusted,
Каждый
из
нас
не
жилец,
но
нас
не
жалеет,
Each
of
us
is
not
a
tenant,
but
no
one
pities
us,
Прикроет
Никола-угодник
или
бронежилет.
Nicholas
the
Pleasant
or
body
armor
will
cover
us.
Я
скидываю
хвосты,
прошаренный
урбанистический
ящер,
I'm
shedding
my
tails,
a
seasoned
urban
lizard,
Три
пропущенных
на
трубе,
нет
сил
и
на
один
исходящий.
Three
missed
calls
on
the
pipe,
no
strength
even
for
one
outgoing.
Жизнь
– горькая
штука,
сделаю
её
слаще,
Life
is
a
bitter
thing,
I'll
make
it
sweeter,
Я
убиваю
себя,
и
делаю
это
блестяще.
I'm
killing
myself,
and
I'm
doing
it
brilliantly.
Мы
– не
дяди
с
Лубянки,
мы
– не
ребята
из
Кремля,
We
are
not
uncles
from
the
Lubyanka,
we
are
not
guys
from
the
Kremlin,
И
пусть
твой
позвоночник
лом,
мы
тут
чтобы
ломы
искривлять.
And
even
if
your
spine
is
broken,
we
are
here
to
bend
the
crowbars.
Мне
пора
идти
наверх,
к
отцу,
I
have
to
go
upstairs,
to
my
father,
Доиграю
с
костлявой
в
нардишки,
партейка
подходит
к
концу,
I'll
finish
playing
backgammon
with
the
bony
one,
the
game
is
coming
to
an
end,
Так
что,
братья,
скоро
буду
с
вами.
So,
brothers,
I'll
be
with
you
soon.
Я
вчера
видела
странный
сон.
То,
что
я
вчера
видела...
I
had
a
strange
dream
yesterday.
What
I
saw
yesterday...
Я
должна
сказать
тебе,
что
я
видела
вчер
I
have
to
tell
you
that
I
had
а
странный
сон,
потому
что
ты
улыбался.
a
strange
dream
yesterday
because
you
were
smiling.
Мне
страшно,
потому
что
я
знаю,
что
значат
такие
сны.
I'm
scared
because
I
know
what
these
dreams
mean.
Припев:
[х3]
Chorus:
[x3]
Торговец
снами.
Dream
Merchant.
Торговец
снами.
Dream
Merchant.
А
Вы
с
нами
ли,
с
нами
Are
you
with
us,
with
us
Торговец
снами?
Dream
Merchant?
Он
продаёт
нам
сны,
и
мы
живем
этими
снами.
He
sells
us
dreams,
and
we
live
by
these
dreams.
– Я
просто
когда
волнуюсь,
я
всегда
ем.
– I
just
eat
when
I'm
worried.
Ты
когда
мне
звонишь,
я
всегда
волнуюсь.
When
you
call
me,
I
always
worry.
А
особенно,
когда
я
увидела
тебя
во
сне
вчера.
And
especially
when
I
saw
you
in
my
dream
yesterday.
– А
что
за
сон?
– What
dream?
– Сон
был
странный,
потому
что
ты
был
счастливый,
и
ты
смеялся.
– The
dream
was
strange
because
you
were
happy,
and
you
were
laughing.
И
на
самом
деле
мне
немного
страшно,
потому
что
я
знаю,
что
знача
And
actually,
I'm
a
little
scared
because
I
know
what
these
– Не
понимаю...
– I
don't
understand...
– Ты
устал?
– Are
you
tired?
– Скоро
отдохнёшь,
не
переживай.
– You
will
rest
soon,
don't
worry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Лакшери
date de sortie
31-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.