Фёдор Чистяков - Время жить - traduction des paroles en allemand




Время жить
Zeit zu leben
Нечего делать, нечего делать,
Nichts zu tun, nichts zu tun,
нечего делать Только бежать.
nichts zu tun Nur laufen.
Чтобы на следующий день вернуться туда, Где всё начнется опять.
Um am nächsten Tag dorthin zurückzukehren, Wo alles wieder beginnt.
Всё так серьезно Завтра может быть поздно,
Alles ist so ernst Morgen kann es zu spät sein,
Падают звезды Это время для нас. Я просыпаюсь, чтобы вернуться
Sterne fallen Das ist die Zeit für uns. Ich wache auf, um zurückzukehren
И сделать это ещё один раз.
Und es noch einmal zu tun.
Значит пришло время подумать, Значит пришло время узнать,
Also ist die Zeit gekommen nachzudenken, Also ist die Zeit gekommen zu erfahren,
Значит пришло, пришло это время, Время закончить, чтобы снова начать.
Also ist sie gekommen, diese Zeit, Zeit zu beenden, um neu zu beginnen.
Время вспомнить, время позабыть, Время разорвать, время пол
Zeit sich zu erinnern, Zeit zu vergessen, Zeit zu zerreißen, Zeit zu l
юбить, Время думать, время решать,
ieben, Zeit zu denken, Zeit zu entscheiden,
Время жить.
Zeit zu leben.
Нечего делать, нечего делать,
Nichts zu tun, nichts zu tun,
нечего делать Только вперед. Встать во весь рост на ве
nichts zu tun Nur vorwärts. Aufstehen in voller Größe auf dem Gi
ршине горы И скрыться там, где никто не найдет.
pfel des Berges Und sich dort verstecken, wo dich niemand findet.
Все очень сложно и крайне тревожно,
Alles ist sehr kompliziert und äußerst beunruhigend,
Но если возможно и время не ждет, А ты еще ждешь свое светлое завтра,
Aber wenn es möglich ist und die Zeit nicht wartet, Und du noch auf dein helles Morgen wartest,
Знай оно здесь никогда не придет. Просто пришло время увидеть,
Wisse es wird hier niemals kommen. Es ist einfach Zeit gekommen zu sehen,
Просто пришло время узнать,
Es ist einfach Zeit gekommen zu erfahren,
Просто пришло, пришло это время, Время все бросить и отыск
Es ist einfach gekommen, diese Zeit, Zeit alles hinzuwerfen und zu fi
ать. Время вернуться, время уйти,
nden. Zeit zurückzukehren, Zeit zu gehen,
Время потерять, время обрести, Время скрыться, время со
Zeit zu verlieren, Zeit zu gewinnen, Zeit sich zu verstecken, Zeit zu be
хранить, Время спасти.
wahren, Zeit zu retten.
Время движется вспять,
Die Zeit bewegt sich rückwärts,
Время трещит по швам,
Die Zeit kracht aus allen Nähten,
Время тянется долго,
Die Zeit dehnt sich lang,
Время рвется напополам.
Die Zeit zerreißt entzwei.
Я уезжаю в лес,
Ich fahre in den Wald,
Построю там вигвам.
Baue dort ein Wigwam.
Нечего делать, нечего делать,
Nichts zu tun, nichts zu tun,
нечего делать Только бежать. Слева и справа кругом р
nichts zu tun Nur laufen. Links und rechts überall Nu
асправа, Если есть крылья, чего еще ждать? Значит пришло время
r Vergeltung, Wenn man Flügel hat, was gibt es noch zu warten? Also ist die Zeit gekommen
увидеть, Значит пришло время узнать,
zu sehen, Also ist die Zeit gekommen zu erfahren,
Значит пришло, пришло это время Время встать, время стоять.
Also ist sie gekommen, diese Zeit Zeit aufzustehen, Zeit zu stehen.
Время зарыться в землю,
Zeit sich in die Erde zu graben,
ручьем утечь,
als Bach davonzuströmen,
Время рвать письма и бросать их в печь,
Zeit Briefe zu zerreißen und sie in den Ofen zu werfen,
Время рушить, время беречь,
Zeit zu zerstören, Zeit zu bewahren,
Время жечь.
Zeit zu brennen.
Время лишиться, время вернуть, Когда-то придет время заснуть,
Zeit zu verlieren, Zeit zurückzugewinnen, Irgendwann kommt die Zeit einzuschlafen,
А потом время проснуться
Und dann Zeit aufzuwachen
И снова в путь.
Und wieder auf den Weg.
Время терпеливо ждать, время спешить,
Zeit geduldig zu warten, Zeit sich zu beeilen,
Время проиграть, время победить, Время мечтать, время летать,
Zeit zu verlieren, Zeit zu siegen, Zeit zu träumen, Zeit zu fliegen,
Время жить.
Zeit zu leben.





Фёдор Чистяков - Время жить
Album
Время жить
date de sortie
06-05-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.