Ночные Снайперы - Сохрани мою тень - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ночные Снайперы - Сохрани мою тень




Сохрани мою тень
Save My Shadow
Письма к стене (1964)
Letters to the Wall (1964)
Сохрани мою тень. Не могу объяснить. Извини.
Save my shadow. I can't explain. I'm sorry.
Это нужно теперь. Сохрани мою тень, сохрани.
I need this now. Save my shadow, please save it.
За твоею спиной умолкает в кустах беготня.
Behind your back, the running stops in the bushes.
Мне пора уходить. Ты останешься после меня.
It's time for me to leave. You will stay after me.
До свиданья, стена. Я пошел. Пусть приснятся кусты.
Goodbye, wall. I'm going. Let me dream of bushes.
Вдоль уснувших больниц. Освещенный луной. Как и ты.
Along sleeping hospitals. Illuminated by the moon. Like you.
Постараюсь навек сохранить этот вечер в груди.
I will try to keep this evening in my heart forever.
Не сердись на меня. Нужно что-то иметь позади.
Don't be angry with me. I need to have something behind me.
Сохрани мою тень. Эту надпись не нужно стирать.
Save my shadow. This inscription doesn't need to be erased.
Все равно я сюда никогда не приду умирать,
I will never come here to die anyway,
Все равно ты меня никогда не попросишь: вернись.
And you will never ask me to come back anyway.
Если кто-то прижмется к тебе, дорогая стена, улыбнись.
If someone presses against you, dear wall, smile.
Человек это шар, а душа это нить, говоришь.
Man is a ball, and the soul is a thread, you say.
В самом деле глядит на тебя неизвестный малыш.
In reality, an unknown little one is looking at you.
Отпустить говоришь вознестись над зеленой листвой.
To let go - you say - is to rise above the green foliage.
Ты глядишь на меня, как я падаю вниз головой.
You watch me as I fall headfirst.
Разнобой и тоска, темнота и слеза на глазах,
Discord and longing, darkness and a tear in my eyes,
изобилье минут вдалеке на больничных часах.
an abundance of minutes in the distance on hospital clocks.
Проплывает буксир. Пустота у него за кормой.
A tugboat floats by. Emptiness behind it.
Золотая луна высоко над кирпичной тюрьмой.
The golden moon high above the brick prison.
Посвящаю свободе одиночество возле стены.
I dedicate loneliness near the wall to freedom.
Завещаю стене стук шагов посреди тишины.
I bequeath to the wall the sound of footsteps in the silence.
Обращаюсь к стене, в темноте напряженно дыша:
I turn to the wall, breathing tensely in the darkness:
завещаю тебе навсегда обуздать малыша.
I bequeath you to forever tame the little one.
Не хочу умирать. Мне не выдержать смерти уму.
I don't want to die. My mind can't stand death.
Не пугай малыша. Я боюсь погружаться во тьму.
Don't scare the little one. I'm afraid to plunge into darkness.
Не хочу уходить, не хочу умирать, я дурак,
I don't want to leave, I don't want to die, I'm a fool,
не хочу, не хочу погружаться в сознаньи во мрак.
I don't want, I don't want to plunge into darkness in my mind.
Только жить, только жить, подпирая твой холод плечом.
Just to live, just to live, supporting your cold with my shoulder.
Ни себе, ни другим, ни любви, никому, ни при чем.
Neither to myself, nor to others, nor to love, nor to anyone, for no reason.
Только жить, только жить и на все наплевать, забывать.
Just to live, just to live and not care about anything, to forget.
Не хочу умирать. Не могу я себя убивать.
I don't want to die. I can't kill myself.
Так окрикни меня. Мастерица кричать и ругать.
So call out to me. The mistress of shouting and scolding.
Так окрикни меня. Так легко малыша напугать.
So call out to me. It's so easy to scare the little one.
Так окрикни меня. Не то сам я сейчас закричу:
So call out to me. Otherwise, I'll scream myself now:
Эй, малыш! и тотчас по пространствам пустым полечу.
Hey, little one! - and immediately I'll fly through empty spaces.
Ты права: нужно что-то иметь за спиной.
You're right: I need to have something behind me.
Хорошо, что теперь остаются во мраке за мной
It's good that now in the darkness behind me remain
не безгласный агент с голубиным плащом на плече,
not a voiceless agent with a dove cloak on his shoulder,
не душа и не плоть только тень на твоем кирпиче.
not a soul or a body - just a shadow on your brick.
Изолятор тоски или просто движенье вперед.
Isolator of longing - or just movement forward.
Надзиратель любви или просто мой русский народ.
Overseer of love - or just my Russian people.
Хорошо, что нашлась та, что может и вас породнить.
It's good that there was one who can unite you too.
Хорошо, что всегда все равно вам, кого вам казнить.
It's good that you always don't care who you execute.
За тобою тюрьма. А за мною лишь тень на тебе.
Behind you is a prison. And behind me - only a shadow on you.
Хорошо, что ползет ярко-желтый рассвет по трубе.
It's good that a bright yellow dawn is crawling along the pipe.
Хорошо, что кончается ночь. Приближается день.
It's good that the night is ending. The day is approaching.
Сохрани мою тень.
Save my shadow.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.