Ночные Снайперы - странные дни - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ночные Снайперы - странные дни




странные дни
Strange Days
Странные дни.
Strange days.
Вчера самолет, сегодня вокзал
Yesterday a plane, today a train station
Снуют муравьи, прячу себя
Ants scurry around, I hide myself
Очки прилипли к глазам
Glasses stuck to my eyes
Куда бежать от лиц и голосов
Where to run from faces and voices
Может опять в пустыню полюсов?
Maybe back to the desert of the poles?
Где ждут снега, или в горах решить
Where the snows await, or in the mountains to decide
Как дальше жить.
How to live on.
Как дальше жить надо
How to live on, I need to know
И с кем идти рядом
And with whom to walk beside
С кем до конца стоит
With whom to stand until the end
В какой из двух ролей
In which of the two roles
Или одной?
Or alone?
Странные дни.
Strange days.
Хочется быть проще себя!
I want to be simpler than myself!
Забыть что есть март, проснутся зимой
Forget that it's March, wake up in winter
Никого не любя.
Loving no one.
И побежать дорогой в темноте
And run down the road in the darkness
И замолчать, в словах живёт предел
And fall silent, words have a limit
Воспринимать бестонность, как игру
Perceive sleeplessness as a game
И целовать деревя на ветру
And kiss the wood in the wind
И в эту ночь решить:
And decide this night:
Как дальше жить надо
How to live on, I need to know
И с кем идти рядом
And with whom to walk beside
С кем до конца стоит
With whom to stand until the end
В какой из двух ролей
In which of the two roles
Или одной?
Or alone?
Странные дни... Теряю себя и не чувствую дна
Strange days... I'm losing myself and I don't feel the bottom
Всегда за спиной кто-то стоит в проеме окна
There's always someone behind me standing in the doorway
Куда бежать тому, кто обречен?
Where to run for the one who is doomed?
Быть молодым! Пошел иной отсчет
To be young! A different countdown has begun
Без права встать, едва упав с колен
Without the right to stand, barely falling to my knees
Без права ждать, без права заболеть
Without the right to wait, without the right to get sick
Без права звать, твое к тебе придет.
Without the right to call, yours will come to you.
Да будет так, пошел иной отсчет!
So be it, a different countdown has begun!
Понять, - и раз решить.
To understand, and decide once and for all.
Себе, как жить надо
For myself, how to live on
И с кем идти рядом
And with whom to walk beside
С кем до конца стоит
With whom to stand until the end
В какой из двух ролей
In which of the two roles
Или одной.
Or alone.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.