Paroles et traduction Нуки - Клоуны
Под
моей
луной
бродят
клоуны,
Under
my
moon,
clowns
roam,
Для
меня
одной
улыбаются.
Smiling
for
me
alone.
Крылья
заново
забинтованы.
Wings
bandaged
anew,
Облака
плывут
- не
кусаются.
Clouds
drift
by,
they
don't
bite.
Это
песня
не
о
любви.
This
song
is
not
about
love,
Поезд
и
отсчет
под
рёбрами,
A
train
and
a
countdown
under
my
ribs,
Где-то
в
точке
А
эта
цепь
оборвалась.
Somewhere
at
point
A,
this
chain
broke
free.
Чьи
-то
крики
там,
за
чертой,
Someone's
screams
there,
beyond
the
line,
Выстрел
мимо
за
моей
спиной.
A
gunshot
missed
behind
my
back.
Нечего
ловить,
здесь
ничего
не
осталось.
Nothing
to
catch,
nothing
left
here.
Эта
песня
не
о
тебе
This
song
is
not
about
you,
И
конечно
не
"Реквием
по
мечте",
And
certainly
not
a
"Requiem
for
a
Dream",
Просто
нет
отверстий
для
неправильных
пазлов.
There
are
simply
no
holes
for
the
wrong
puzzles.
Всё
нормально
- огонь
и
я.
All's
well
- fire
and
me.
Ведь
синоним
смерти
- гармония,
For
death's
synonym
is
harmony,
Только
хлопнет
дверь
и
все
будет
прекрасно.
Only
the
door
will
slam
and
all
will
be
fine.
А
под
моей
луной
бродят
клоуны,
And
under
my
moon,
clowns
roam,
Для
меня
одной
улыбаются.
Smiling
for
me
alone.
Крылья
заново
забинтованы.
Wings
bandaged
anew,
Облака
плывут
- не
кусаются.
Clouds
drift
by,
they
don't
bite.
Я
стою
на
табуретке...
I
stand
on
a
stool...
И
пытаюсь
полететь,
And
try
to
fly,
А
глаза
заперты
в
клетке.
But
my
eyes
are
locked
in
a
cage,
Остаётся
только
смотреть...
All
I
can
do
is
watch...
Новый
кадр
и
по
прямой
A
new
frame,
and
in
a
straight
line
Я
бегу
за
грейпфрутовой
луной.
I
run
after
the
grapefruit
moon.
Где-то
догорает
точка
не
возвращения.
Somewhere,
the
point
of
no
return
burns
out.
Встречный
ветер.
И
в
темноту
Headwind.
And
into
the
darkness
Бросает
небо
еще
одну
звезду,
The
sky
throws
another
star,
Но
ничто
не
остановит
это
движение.
But
nothing
will
stop
this
movement.
А
под
моей
луной
бродят
клоуны,
And
under
my
moon,
clowns
roam,
Для
меня
одной
улыбаются.
Smiling
for
me
alone.
Крылья
заново
забинтованы.
Wings
bandaged
anew,
Облака
плывут
- не
кусаются.
Clouds
drift
by,
they
don't
bite.
А
под
моей
луной
бродят
клоуны,
And
under
my
moon,
clowns
roam,
Для
меня
одной
улыбаются...
Smiling
for
me
alone...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): d. stavrovich, s. bogoljubskij
Album
Живы!
date de sortie
17-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.