Paroles et traduction Нурминский - Рассуди
Здарова,
дядя!
Hey
there,
darling!
- Приветствую
- Greetings
- Слушай,
история
у
меня
одна
есть
- Listen,
I
have
a
story
to
tell
Выслушай,
родной
- и
рассуди
пацанов!
Hear
me
out,
my
love
- and
judge
these
guys!
По
совести...
With
your
conscience...
Рассуди,
дядя,
дядя,
рассуди
-
Judge,
darling,
darling,
judge
-
Как
оно
должно
быть
- и
по
совести
How
it
should
be
- and
with
your
conscience
Скажи
за
образ
жизни,
являемся
кем
мы?
Tell
me
about
our
way
of
life,
who
are
we?
Порядочными
стать
стремились
пацаны
The
guys
aspired
to
become
decent
men
Рассуди,
дядя,
дядя,
рассуди
-
Judge,
darling,
darling,
judge
-
Как
оно
должно
быть
- и
по
совести
How
it
should
be
- and
with
your
conscience
Скажи
за
образ
жизни,
являемся
кем
мы?
Tell
me
about
our
way
of
life,
who
are
we?
Порядочными
стать
стремились
пацаны
The
guys
aspired
to
become
decent
men
Была
улица
тут
на
одном
дворе
There
was
a
street
in
one
courtyard
Бегала
шпана,
бегали
там
местные
The
youngsters
ran
around,
the
locals
ran
around
there
Рос
пацан,
и
был
у
него
старший
брат
A
boy
grew
up,
and
he
had
an
older
brother
А
брат
уже
в
то
время
был
уличный
солдат
And
his
brother
was
already
a
street
soldier
at
that
time
Брата
знали
тут,
брата
взяли
в
круг
The
brother
was
known
here,
the
brother
was
taken
into
the
circle
Авторитетом
был
для
друзей
и
для
подруг
He
was
an
authority
for
friends
and
girlfriends
Поддержка
крепкая,
хватка
цепкая
Strong
support,
tenacious
grip
Попробуй,
подойди
- душа
смелая
Just
try
to
approach
- a
brave
soul
Но
этот
пацан
хотел
вырасти
сам
But
this
boy
wanted
to
grow
up
himself
Достичь
такого
же,
как
его
братан
To
achieve
the
same
as
his
brother
На
разговорах
он
не
шагал
от
брата
He
didn't
stray
from
his
brother
in
conversations
Язык
подвешенный,
справлялся
без
мата
A
sharp
tongue,
he
managed
without
swearing
Рассуди,
дядя,
дядя,
рассуди
-
Judge,
darling,
darling,
judge
-
Как
оно
должно
быть
- и
по
совести
How
it
should
be
- and
with
your
conscience
Скажи
за
образ
жизни,
являемся
кем
мы?
Tell
me
about
our
way
of
life,
who
are
we?
Порядочными
стать
стремились
пацаны
The
guys
aspired
to
become
decent
men
Рассуди,
дядя,
дядя,
рассуди
-
Judge,
darling,
darling,
judge
-
Как
оно
должно
быть
- и
по
совести
How
it
should
be
- and
with
your
conscience
Скажи
за
образ
жизни,
являемся
кем
мы?
Tell
me
about
our
way
of
life,
who
are
we?
Порядочными
стать
стремились
пацаны
The
guys
aspired
to
become
decent
men
Настала
осень,
брата
не
стало
Autumn
came,
the
brother
was
gone
На
плечи
пацана
груза
много
упало
A
lot
of
burden
fell
on
the
boy's
shoulders
Кого-то
нового
надо
загрузить
Someone
new
had
to
be
loaded
А
кто
молчал
всё
время,
начали
говорить
And
those
who
were
silent
all
the
time,
started
talking
На
сходняки
по
пьяни
к
возрасту
выходить
Going
to
gatherings
drunk,
reaching
adulthood
Использовать
их
труд,
что-то
моросить
Using
their
labor,
stirring
things
up
Он
не
для
этого
тянулся
в
эту
улицу
He
didn't
strive
for
this
street
for
that
Думал
друзей
спасу,
когда
бьют
по
лицу
He
thought
he
would
save
his
friends
when
they
get
punched
in
the
face
В
конце
недели
он
на
общем
сказал
"Отойду!"
At
the
end
of
the
week,
he
said
at
the
common
gathering,
"I'll
step
aside!"
Сказали:
"Уходи,
но
не
забудь
про
мзду"
They
said,
"Go
away,
but
don't
forget
about
the
tribute"
Забудут
доброе,
объявят,
как
шакал
They
will
forget
the
good,
announce
him
as
a
jackal
По
сути
- он
за
пацанов
шагал
In
essence
- he
walked
for
the
guys
Так
рассуди,
дядя,
дядя,
рассуди
-
So
judge,
darling,
darling,
judge
-
Как
оно
должно
быть
- и
по
совести
How
it
should
be
- and
with
your
conscience
Скажи
за
образ
жизни,
являемся
кем
мы?
Tell
me
about
our
way
of
life,
who
are
we?
Порядочными
стать
стремились
пацаны
The
guys
aspired
to
become
decent
men
Так
рассуди,
дядя,
дядя,
рассуди
-
So
judge,
darling,
darling,
judge
-
Как
оно
должно
быть
- и
по
совести
How
it
should
be
- and
with
your
conscience
Скажи
за
образ
жизни,
являемся
кем
мы?
Tell
me
about
our
way
of
life,
who
are
we?
Порядочными
стать
стремились
пацаны
The
guys
aspired
to
become
decent
men
- Ну,
знаешь,
братишка...
- Well,
you
know,
brother...
- Я
тебя
послушал...
- I
listened
to
you...
Доля
правды
в
твоих
словах
есть
There
is
a
grain
of
truth
in
your
words
Я
думаю,
что...
I
think
that...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.