Обстоятельства - В моих глазах - traduction des paroles en allemand




В моих глазах
In meinen Augen
В комнате пустой снова строю стены,
Im leeren Zimmer baue ich wieder Mauern,
Пытаясь бежать от проблемы -
Im Versuch, vor dem Problem zu fliehen -
Это так давит на нервы
Das geht so auf die Nerven
Мне не покинуть пределы,
Ich kann die Grenzen nicht verlassen,
Ведь в моей комнате стены.
Denn in meinem Zimmer sind Mauern.
Я просто бегаю в белом
Ich laufe einfach in Weiß herum
И тлею так медленно
Und glimme so langsam dahin
Серое - серое
Grau - grau
Небо заменит мне счастье и свет
Der Himmel ersetzt mir Glück und Licht
Любовь или смерть?
Liebe oder Tod?
Мне нужно устроить
Ich muss einen
Устроить
einen
Устроить
einen
Устроить побег
Ausbruch organisieren
Экран не заметит
Der Bildschirm wird es nicht bemerken
И не вернёт все на место
Und bringt nicht alles an seinen Platz zurück
Освободите из клетки
Befreit mich aus dem Käfig
Я заболел, но
Ich bin krank geworden, aber
Я - не помеха, просто
Ich bin kein Hindernis, nur
Я - человек 21-го века
Ich bin ein Mensch des 21. Jahrhunderts
Так безупречен и так бесполезен
So makellos und so nutzlos
Смотрите на меня и знайте, что вам светит
Schaut mich an und wisst, was euch bevorsteht
Там, на границах квадрата
Dort, an den Grenzen des Quadrats
Они проиграют сильным и слабым.
Sie werden den Starken und Schwachen unterliegen.
Усталость так давит, но в запущенной тряске
Die Müdigkeit drückt so, doch im tiefen Beben
Не нужно бояться - сопротивляйся
Du brauchst keine Angst zu haben - wehr dich
Я собираю акации в поле из пластика
Ich sammle Akazien auf einem Feld aus Plastik
Нам не подвластен мир,
Wir beherrschen die Welt nicht,
Но здесь
Aber hier
Мы - все лишь падшая нация
Sind wir alle nur eine gefallene Nation
Сопротивляйся им! Сопротивляйся им!
Wehr dich gegen sie! Wehr dich gegen sie!
Прошу, экран,
Bitte, Bildschirm,
Пусти меня
Lass mich raus
Один из ста
Einer von hundert
Следы солдат
Spuren von Soldaten
Прошли года,
Jahre sind vergangen,
Но кем ты стал
Aber wer bist du geworden
Ты слишком стар
Du bist zu alt
Смотри в экран
Schau auf den Bildschirm
Сотри все стандарты и двинется то, что начал
Lösche alle Standards, und was du begonnen hast, kommt in Bewegung
Иначе тебя захватят, посадят в бетонный ящик
Sonst fangen sie dich, stecken dich in eine Betonkiste
Тариф готов к оплате
Der Tarif ist zur Zahlung bereit
Плати и будь потрачен
Zahle und sei verbraucht
Чья это вина?
Wessen Schuld ist das?
Теперь двое в одной палате
Jetzt sind zwei in einer Zelle
Наш риск - он покрылся планами
Unser Risiko - es ist von Plänen bedeckt
Крысам нужно дыхание,
Ratten brauchen Luft zum Atmen,
Но нам не сбежать с Титаника,
Aber wir können nicht von der Titanic fliehen,
Нас ведь там что-то тянет
Denn irgendetwas zieht uns dort hin
Неистово
Verzweifelt
Шансы так призрачны
Die Chancen sind so vage
Кто же нас вытащит
Wer wird uns herausziehen
Из белой комнаты?
Aus dem weißen Zimmer?
Там, на границах квадрата
Dort, an den Grenzen des Quadrats
Они проиграют сильным и слабым.
Sie werden den Starken und Schwachen unterliegen.
Усталость так давит, но в запущенной тряске
Die Müdigkeit drückt so, doch im tiefen Beben
Не нужно бояться - сопротивляйся
Du brauchst keine Angst zu haben - wehr dich
Я собираю акации в поле из пластика
Ich sammle Akazien auf einem Feld aus Plastik
Нам не подвластен мир,
Wir beherrschen die Welt nicht,
Но здесь
Aber hier
Мы - все лишь падшая нация
Sind wir alle nur eine gefallene Nation
Сопротивляйся им! Сопротивляйся им!
Wehr dich gegen sie! Wehr dich gegen sie!
В моих глазах только чувства
In meinen Augen sind nur Gefühle
Из дешевых сериалов
Aus billigen Serien
Я вдохну твою душу, выдыхая напалм
Ich atme deine Seele ein und atme Napalm aus
За бесценок минуты я продал, продал
Für einen Spottpreis habe ich Minuten verkauft, verkauft
В моих глазах застыл ужас
In meinen Augen ist der Schrecken erstarrt
В твоих только жалость
In deinen nur Mitleid
Там, на границах квадрата
Dort, an den Grenzen des Quadrats
Они проиграют сильным и слабым.
Sie werden den Starken und Schwachen unterliegen.
Усталость так давит, но в запущенной тряске
Die Müdigkeit drückt so, doch im tiefen Beben
Не нужно бояться - сопротивляйся
Du brauchst keine Angst zu haben - wehr dich
Я собираю акации в поле из пластика
Ich sammle Akazien auf einem Feld aus Plastik
Нам не подвластен мир,
Wir beherrschen die Welt nicht,
Но здесь
Aber hier
Мы - все лишь падшая нация
Sind wir alle nur eine gefallene Nation
Сопротивляйся им! Сопротивляйся им!
Wehr dich gegen sie! Wehr dich gegen sie!





Writer(s): максимов константин дмитриевич, оливанов леонид васильевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.