Овсянкин - DSM - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Овсянкин - DSM




DSM
DSM
Когда бритва Спутник твой верный спутник
When the Sputnik razor is your faithful companion
Выходные, будни герцоги Бургундии
Weekends, weekdays Dukes of Burgundy
Запираясь в опустошенной квартире, как в своем храме
Locking yourself in an empty apartment, as in your own temple
В заблеванном углу сортира ищешь спасения в селфхарме
In the vomited corner of the toilet you seek salvation in self-harm
И постепенно привыкаешь к боли, как Шерил Демпси
And gradually get used to the pain, like Cherie Dempsey
Вечно мечешься, как Boris, вечный наивный скепсис
Forever you rush about like Boris, eternal naive skepticism
А сколько я за эти годы из себя грязюки выдрочил
And how much filth I’ve jerked out of myself over the years
Уже легко понять, что такая позиция по сути убыточная
It’s already easy to understand that such a position is essentially unprofitable
Но ты любила бы меня, даже если был бы джанки-гомосеком
But you would love me, even if I was a junkie-homosexual
Но ничего не поменять, я был и останусь жалким домоседом
But nothing is changeable, I was and will remain a wretched homebody
Сам словно с болезнью Базедова, вручите мне мой exit bag
As if with Basedow’s disease, hand me my exit bag
На ничтожную хуйню посетую, типа сколько же от секса бед
I will complain about insignificant nonsense, like how much misfortune there is from sex
Спасает в берцах бег в шесть утра по заснеженному плацу
Running in berets at six in the morning across a snowy parade ground saves the day
Под стойкой ноги режешь, но отвечаешь так вежливо за кассой
You cut your legs under the counter, but answer so politely at the checkout
Пока я в туалетной кабинке блюю от золотого укола
Meanwhile in the toilet cubicle I’m vomiting from the golden shot
Боль монетки, ты копилка, я ее разобью молотком скоро
Pain is coins, you are a piggy bank, soon I shall break it open with a hammer
Нас море уносит волнами
The waves carry us away
Под порванными парусами
Under torn sails
Мы верим лишь в то, что снова ляжем на курс (курс химиотерапии)
We believe only in that we will again lay on a course (of chemotherapy)
Когда затянутся раны
When the wounds heal
Искрятся волшебные блики света. Я хотел бы стать чистым
Magic gleams of light sparkle. I wish I could become pure
Заедаю проблемы слепо, вот пора бы и причаститься
I blindly eat away my problems, maybe it’s time to take communion
Ведь откормил себя, как Картер, food заменил foot fetish
After all, I’ve fattened myself up like Carter, food has replaced foot fetish
Ресторанный дворик макабр, а кого ты в расстройствах обвинишь?
The food court is a macabre, who will you blame for your misery?
Когда отец пограничник, а ты хочешь быть похожим на отца
When your father is a border guard, and you want to be like your father
Когда вот он твой хищник, но отвечаешь нет на отсядь
When here he is your predator, but you answer no when he suggests you move away
И при каждом взрыве становлюсь эмоциональнее Аскерова
And with every explosion I become more emotional than Askerov
Обжираюсь, давлюсь, пусть, но проебываю в себе аскета
I overeat, I choke, yes, but I squander the ascetic inside of me
И так постоянно, вот ты уже как Климович
And so it’s always like this, now you’re already like Klimovich
Все постоят там в стороне, а тебе нужна помощь
Everyone will just stand there to the side, and you need help
Чтобы сохранить, как в письме, себя, волосы остриг
In order to preserve myself, like in a letter, I cut off my hair
Это вызвало лишь смех, но море все простит. И даже
This only caused laughter, but the sea will forgive everything. And even
Когда бритва Спутник твой верный спутник
When the Sputnik razor is your faithful companion
Выходные, будни герцоги Бургундии
Weekends, weekdays Dukes of Burgundy
Запираясь в опустошенной квартире, как в своем храме
Locking yourself in an empty apartment, as in your own temple
В заблеванном углу сортира ищешь спасения в селфхарме
In the vomited corner of the toilet you seek salvation in self-harm
Я не чудовище, я больной. Я уверен, что мое пристрастие
I’m not a monster, I’m sick. I’m sure my addiction
К еде лишило меня самоконтроля
To food has deprived me of my self-control
И я просто не понимал, что то, что я делаю, это плохо
And I simply did not understand that what I am doing is bad





Writer(s): Unda Scope, овсянкин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.