Odnono feat. Sergey Babkin - Разбуди - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Odnono feat. Sergey Babkin - Разбуди




Разбуди
Wake Me Up
Мы в этот мир ненадолго приходим
We come to this world for a short while
Но строим небоскребы с размахом, на века
But we build skyscrapers with a grand sweep, for centuries
Думаем что многих во многом превосходим
We think we surpass many in many ways
В поисках наживы всегда готовы для броска
In the pursuit of profit, we're always ready to pounce
Землю по-хозяйски на клочки разделили
We've divided the Earth into pieces like masters
Цепные псы на границах соседи мешают жить
Guard dogs at the borders neighbors interfere with life
Псевдоповелители эфира
Pseudo-rulers of the airwaves
Не знаем кому все вокруг принадлежит
We don't know who owns everything around us
Денежные купюры в густой крови плавали
Banknotes floated in thick blood
А в воздухе стоял устойчивый запах страдания
And the air was filled with a persistent smell of suffering
На бумаге: сметы, доводы, обоснования
On paper: estimates, arguments, justifications
А на деле: Палестина, Ирак, Югославия
In reality: Palestine, Iraq, Yugoslavia
Рекламные плакаты вопят: Наслаждайся
Advertising posters scream: Enjoy!
В каждом пабе дешевая свобода
In every pub cheap freedom
Временное, унизительное счастье
Temporary, humiliating happiness
Противоречит нашей вечной природе
Contradicts our eternal nature
Я сплю, друг, разбуди меня
I'm sleeping, friend, wake me up
Я устал видеть сны о себе самом, честно
I'm tired of seeing dreams about myself, honestly
В моём мире манекенов и машин
In my world of mannequins and machines
Сердцу живому тесно
A living heart feels cramped
Разбуди меня
Wake me up
Сердце потерями-бедами израненное
A heart wounded by losses and sorrows
Молодость как засохший грим с лиц валится
Youth falls off our faces like dried-up makeup
Прижав к груди свои мирские привязанности
Clutching our worldly attachments to our chests
Мы беззубыми ртами похоти улыбаемся
We smile with toothless mouths of lust
Жизнь за жизнью, рождение за рождением
Life after life, birth after birth
Меняя тела как персонажей в 3D-стратегии
Changing bodies like characters in a 3D strategy game
Движимые жадностью и вожделением
Driven by greed and desire
Ищем счастье в блеклых сновидениях
We seek happiness in pale dreams
Жизнь мгновение, хрупка, коротка
Life is a moment, fragile, short
Дрожащая капля на листке цветка
A trembling drop on a flower petal
А мы её тратим на утоление аппетита
And we spend it on satisfying our appetites
Поддержание престижа, выплату кредитов
Maintaining prestige, paying off loans
Мы никогда этим не будем сыты
We will never be satiated by this
В конце коридора брезжит табличка Выход
At the end of the corridor, the Exit sign glimmers
Жадные останутся смерти на растерзание
The greedy will be left to death's mercy
А искренние возвысят своё сознание
And the sincere will elevate their consciousness
Я сплю, друг, разбуди меня
I'm sleeping, friend, wake me up
Я устал видеть сны о себе самом, честно
I'm tired of seeing dreams about myself, honestly
В моём мире манекенов и машин
In my world of mannequins and machines
Сердцу живому тесно
A living heart feels cramped
Разбуди меня
Wake me up
Проснуться чтобы увидеть
To wake up to see
Глазами знания, что всем нужна только любовь
With the eyes of knowledge that everyone needs only love
Безоглядная, неиссякаемая
Reckless, inexhaustible
Возрастающая вновь и вновь
Growing again and again
Очнуться чтобы увидеть
To come to your senses to see
За пределами мира из папье-маше
Beyond the world of papier-mâché
Первозданную, высшую красоту
The primordial, supreme beauty
Без ярлыков, ценников и клише
Without labels, price tags, or clichés
Я сплю, друг, разбуди меня
I'm sleeping, friend, wake me up
Я устал видеть сны о себе самом, честно
I'm tired of seeing dreams about myself, honestly
В моём мире манекенов и машин
In my world of mannequins and machines
Сердцу живому тесно
A living heart feels cramped
Разбуди меня
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди меня
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди меня
Wake me up
Разбуди меня
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди меня
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди
Wake me up
Разбуди меня
Wake me up
Разбуди, слышишь?
Wake me up, do you hear?





Writer(s): наиль курамшин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.