Океан Ельзи - Ой, чий там кінь стоїть (народна пісня) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Океан Ельзи - Ой, чий там кінь стоїть (народна пісня)




Ой, чий там кінь стоїть (народна пісня)
Oh, Whose Horse Stands There (Folk Song)
Ой, чий то кінь стоїть,
Oh, whose horse stands there,
Що сива гривонька.
With a grey mane so fair.
Сподобалась менi,
I've taken a liking,
Сподобалась менi
I've taken a liking
Тая дівчинонька.
To that young maiden there.
Сподобалась менi,
I've taken a liking,
Сподобалась менi
I've taken a liking
Тая дівчинонька.
To that young maiden there.
Не так та дівчина,
It's not the girl herself,
Як бiле личенько.
But her white face so bright.
Подай же дівчино,
Give me, oh maiden,
Подай же гаpная
Give me, oh beautiful one,
На коня pученьку.
Your hand upon my steed.
Подай же дівчино,
Give me, oh maiden,
Подай же ясная
Give me, oh radiant one,
На коня pученьку.
Your hand upon my steed.
Дівчина підійшла,
The maiden came closer,
Рученьку подала.
Her hand she did extend.
Ой, лучще б я була,
Oh, I wish I had,
Ой, лучще б я була,
Oh, I wish I had,
Кохання не знала.
Never known love's embrace.
Ой, лучще б я була,
Oh, I wish I had,
Ой, лучще б я була,
Oh, I wish I had,
Кохання не знала.
Never known love's embrace.
Кохання-кохання
Love, oh love,
З вечоpа до рання.
From evening till dawn.
Як сонечко зiйде,
When the sun rises,
Як сонечко зiйде,
When the sun rises,
Кохання вiдійде.
Love will fade away.
Як сонечко зiйде,
When the sun rises,
Як сонечко зiйде,
When the sun rises,
Кохання вiдійде.
Love will fade away.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.