Paroles et traduction Олег Винник - Каменная Ночь
Смуглая
леди
на
белом
пледе,
ах,
это
ты
- ночь.
Swarthy
lady
on
a
white
blanket,
ah,
it's
you
- the
night.
Черные
сети,
по
всему
свету,
связала
ты
точь
в
точь.
Black
nets,
all
over
the
world,
you've
tied
them
up
just
right.
Бледные
пятна,
где
были
лица,
где
летал
смех
- страх.
Pale
spots,
where
faces
used
to
be,
where
laughter
flew
- fear
now
lies.
Темные
души
на
колесницах,
где
был
огонь
- прах.
Dark
souls
on
chariots,
where
fire
burned
- only
ashes
arise.
Каменная
ночь
в
глазах,
маленькая
дочь
в
слезах,
A
stone
night
in
your
eyes,
a
little
daughter
in
tears,
Белый
мотылек
в
окне
не
дает
уснуть
мне.
A
white
moth
at
the
window
keeps
me
from
sleep,
my
dear.
Глупые
мысли
эхом
зависли
- сил
уже
больше
нет,
Foolish
thoughts
hang
like
echoes
- I
have
no
more
strength
left,
Но
от
тебя,
ночь
моя,
не
зависим
день
и
безгрешен
рассвет.
But
day
doesn't
depend
on
you,
my
night,
and
dawn
is
sinless
and
deft.
Каменная
ночь
в
глазах,
маленькая
дочь
в
слезах,
A
stone
night
in
your
eyes,
a
little
daughter
in
tears,
Белый
мотылек
в
окне
не
дает
уснуть
мне.
A
white
moth
at
the
window
keeps
me
from
sleep,
my
dear.
Каменная
ночь
в
глазах,
маленькая
дочь
в
слезах,
A
stone
night
in
your
eyes,
a
little
daughter
in
tears,
Белый
мотылек
в
окне
не
дает
уснуть
мне.
A
white
moth
at
the
window
keeps
me
from
sleep,
my
dear.
Каменная
ночь
в
глазах,
маленькая
дочь
в
слезах,
A
stone
night
in
your
eyes,
a
little
daughter
in
tears,
Белый
мотылек
в
окне
не
дает
уснуть
мне.
A
white
moth
at
the
window
keeps
me
from
sleep,
my
dear.
Каменная
ночь
в
глазах,
маленькая
дочь
в
слезах,
A
stone
night
in
your
eyes,
a
little
daughter
in
tears,
Белый
мотылек
в
окне
не
дает
уснуть
мне.
A
white
moth
at
the
window
keeps
me
from
sleep,
my
dear.
Каменная
ночь.
Stone
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.