Олег Митяев - Письмо из Африки - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Олег Митяев - Письмо из Африки




Письмо из Африки
Letter from Africa
Самолет на Африку отчалил,
The plane departed for Africa,
Где сливово-черные зулусы,
Where the Zulu are ebony-colored,
Я тебя, конечно, опечалил,
Of course, I saddened you,
Но какие я купил здесь бусы!
But what beautiful beads I've bought here!
А еще изящных два браслета
Two more graceful bracelets
Из камней дешевых, но красивых,
Of cheap but pretty stones,
Ну и шляпу для тебя на лето,
And a summer hat for you,
Со шнурком, какую ты просила.
With a lace, just like you asked.
Не скучай! Не скучай!
Don't be sad! Don't be sad!
И в окно не гляди часами,
And don't stare out the window for hours,
Ведь февраль - он короткий самый,
February is the shortest month,
Ну а в марте меня встречай.
So, meet me in March.
Желтый рай февральской бирюзою
February's yellow paradise with turquoise
Слепит наше северное зренье,
Will dazzle our northern vision,
Жаль, что всех цветов не взять с собою
It's a pity that I can't take all its colors with me
Для тебя с причудливых деревьев.
From the whimsical trees for you.
Жаль, нельзя набрать в ладони ветер
It's a pity that I can't hold the wind in my palms
И каскад, сползающий змеею,
And the cascade, a creeping serpent,
Но, быть может, я срисую вечер
But, maybe, I'll sketch the evening
С ярко-красной, вспаханной землею.
With its bright red, plowed land.
Не скучай! Не скучай!
Don't be sad! Don't be sad!
И в окно не гляди часами,
And don't stare out the window for hours,
Ведь февраль - он короткий самый,
February is the shortest month,
Ну а в марте меня встречай.
So, meet me in March.
По слезам прирученных мустангов
By the tears of tamed mustangs
Я недавно только догадался,
I've just recently understood,
Что тебе ни бусы и ни манго
That neither beads nor mango
Не нужны, и лучше б я остался.
Are necessary for you, and it would be better if I stayed.
Там, в Москве, сейчас, наверно, слякоть
There, in Moscow, right now, it's probably slushy
Или снега снова навалило,
Or more snow has fallen,
И не скучно, если шить да стряпать...
And it's not boring, if you are sewing and cooking...
Ну куда ж ты столько наварила?
Why have you cooked so much?
Ведь никто сегодня не заглянет,
After all, no one will come today,
Спит наследник, и портфель уложен.
The heir is sleeping, and the briefcase is packed.
Ты на март не сетуй - он нагрянет,
Don't complain about March - it will come,
Но приход скорейший невозможен.
But its arrival is impossible sooner.
Не скучай! Не скучай!
Don't be sad! Don't be sad!
И в окно не гляди часами,
And don't stare out the window for hours,
Ведь февраль - он короткий самый,
February is the shortest month,
Ну а в марте меня встречай.
So, meet me in March.





Writer(s): Oleg Mityaev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.