Олег Митяев - Царица Непала (Минусовка) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Олег Митяев - Царица Непала (Минусовка)




Царица Непала (Минусовка)
Queen of Nepal (Instrumental)
M Смуглая кожа, светлое золото, Gm Легкость акцента фра
M Tanned skin, light gold, Gm A light accent in your phra
з, A Капли хрустальные, встывшие в олово Dm A7
ses, A Crystal drops, frozen in pewter Dm A7
Миндаливидных глаз.
Of almond-shaped eyes.
Dm Тонкие руки и яшмы тяжелые Gm В каждом твоем кольце.
Dm Slender hands and heavy jade Gm In each of your rings.
A Четки из камня от времени желтые Dm A7 Памятью об отце.
A Stone beads, yellowed with time Dm A7 A memory of your father.
ПРИПЕВ: Gm Ты
CHORUS: Gm You
увезешь мою ангину с собой, Dm Я это все уже заранее знал
'll take my angina with you, Dm I knew it all beforehand
, Gm A Через туманы над тайгой голубой Dm В Непал, в Непал, в Непал.
, Gm A Through the mists over the blue taiga Dm To Nepal, to Nepal, to Nepal.
И плутемный незнакомый подъезд, И полусонный опустевший во
And the winding, unfamiliar entrance, And the sleepy, deserted train
кзал- Ты все запомнишь в этот
station - You'll remember everything in this
зимний отъезд В Непал, в Непал, в Непал.
winter departure To Nepal, to Nepal, to Nepal.
В небе простится все, что отплачется И
In the sky, all that is wept will be forgiven And
лайнера белый крест Дали приблизит, и обозначится Контуром Эверес
the white cross of the airliner The distances will bring closer, and it will be marked By the outline of Evere
т, В легкое платье сизого облака, В теплого неба марь Ты об
st, In a light dress of a blue-gray cloud, In the haze of the warm sky You will re
ернешься и позабудется, Что здесь в Москве январь.
turn and it will be forgotten, That here in Moscow it's January.
ПРИПЕВ: И к самолету подадутся слоны, И опахалами замашет Тибет, И
CHORUS: And elephants will be brought to the plane, And Tibet will wave fans, And
как царица этой древней страны Ты не позволишь бо
as the queen of this ancient land You will not allow your
льше плакать себе.
self to cry anymore.
И распрямив безукоризненный стан, Ты поплывешь с невозмутимым
And straightening your impeccable posture, You will float with an unperturbed
лицом И все, что было позабуду я сам, Как сон, как сон, как сон.
face And I will forget everything that happened, Like a dream, like a dream, like a dream.
Зимняя слякоть в огнях Маяковка, И сквозь новогодний гам Я
Winter slush in the lights of Mayakovka, And through the New Year's din I
отказался-было неловко.
almost refused - it was awkward.
Ну что бы я делал там?
What would I have done there?
И возле урны весь в серпантине, Как снеговик Пьеро, Я ра
And near the trash can, covered in confetti, Like a snowman Pierrot, I'm
змышляю, как бы пройти мне, Вот уже
figuring out how to get through, In an
час, в метро.
hour, to the metro.
ПРИПЕВ: Ты не
CHORUS: You don't
умеешь целоваться всерьез, Ты просыпалась со слезами в ночи
know how to kiss seriously, You woke up with tears in the night
, Ты отвечала мне на каждый вопрос: "
, You answered every question: "
Молчи!
Be quiet!
Молчи!
Be quiet!
Молчи!".
Be quiet!".
И полутемный незнакомый подъезд, И полусонный незнакомый вок
And the dim, unfamiliar entrance, And the sleepy, unfamiliar train
зал- Ты все запомнишь в этот зимний отъезд В Непал, в Непал, в Непал.
station - You'll remember everything in this winter departure To Nepal, to Nepal, to Nepal.





Writer(s): Oleg Mityaev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.