Олег Митяев - Воскресение - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Олег Митяев - Воскресение




Воскресение
Resurrection
Он сойдет на безлюдный перрон,
He'll descend on the deserted platform,
На прощанье кивнув проводнице,
Giving a farewell nod to the conductor,
Оживятся вокзальные птицы,
The station birds will come alive,
По походке узнав - это он.
Recognizing his stride - it's him.
Сколько раз через этот вокзал
How many times through this station
Он опять к суете возвращался,
He returned to the bustle again,
Сколько раз там же шумно прощался
How many times he said noisy goodbyes there
И в вечерних огнях отбывал.
And departed in the evening lights.
Но сегодня никто нас не ждет,
But today no one waits for us,
В лужах лед и пока не светает,
Ice lies in puddles and dawn hasn't broken,
И никто на планете не знает,
And no one on the planet knows
Где он нынче гостит и живет.
Where he is visiting and living now.
В стылой бане затопим мы печь
In the chilly bathhouse, we'll fire up the stove
И, болтая, налепим пельмени,
And, chatting, we'll make pelmeni,
И земля свою скорость изменит,
And the Earth will change its speed,
Не давая событиям течь.
Not letting events flow.
Из окна - лес, за лесом поле,
From the window - a forest, beyond the forest a field,
Падает снег на озерную гладь
Snow falls on the smooth surface of the lake
И еле слышен звон колоколен,
And the ringing of bells is barely audible,
И воскресение, и благодать.
And it's resurrection, and grace.
И от белых березовых дров
And from the white birch firewood
Станет каменка жаром томиться,
The stove will languish with heat,
И попробуй поверь, что не снится
And just try to believe that I'm not dreaming
Мне cпокойная вязь его слов.
The calm rhythm of his words.
Как же вышло, что не довелось?
How did it happen that we didn't get a chance?
Мы ни разу вот так не сидели
We never sat like this before
И не пили, и песен не пели,
And didn't drink, and didn't sing songs,
Но сегодня все вдруг удалось.
But today everything suddenly worked out.
И подойдут наши пельмени,
And our pelmeni will be ready,
Он все расспросит - кто да чего,
He'll ask about everything - who and what,
А со двора стылая темень
And from the yard, the chilly darkness
Будет глядеть в наше окно.
Will be staring into our window.
И, прощаясь, он двери толкнет,
And saying goodbye, he'll push the door open,
Разомлевший от пара и водки,
Warmed up from the steam and vodka,
И пойдет потихонечку к лодке,
And slowly walk to the boat,
И домой между звезд поплывет.
And sail home among the stars.
А я останусь стоять на ветру -
And I'll remain standing in the wind -
Босиком в белоснежном исподнем,
Barefoot in my white underwear,
Я поехал бы с ним, хоть сегодня,
I would go with him, even today,
Но, наверно, пока не могу.
But, I guess, I can't yet.
Вот и все. А кому рассказать -
That's all. And who can I tell -
Как в психушке примерить рубашку,
How to try on a straitjacket in a madhouse,
Два стакана и дверь нараспашку,
Two glasses and a door wide open,
И опять воскресения ждать...
And wait for resurrection again...
Из окна - лес, за лесом поле,
From the window - a forest, beyond the forest a field,
Падает снег на озерную гладь.
Snow falls on the smooth surface of the lake.
И еле слышен звон колоколен
And the ringing of bells is barely audible
И воскресение, и благодать.
And it's resurrection, and grace.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.