Paroles et traduction Олег Митяев - Лето - это маленькая жизнь
Лето - это маленькая жизнь
Summer is a Little Life
Посмотри,
в
каком
красивом
доме
ты
живешь
Look
at
the
beautiful
house
you
live
in,
Я
вчера
пошел
за
пивом,
прямо
обомлел
Yesterday
I
went
out
for
a
beer,
I
was
just
amazed.
Целовал
его
слепой
расплакавшийся
дождь
The
blind,
crying
rain
kissed
it,
Извиняясь,
что
всю
зиму
грипом
проболел
Apologizing
for
being
sick
with
the
flu
all
winter.
Я
стоял
бы,
любовался
до
скончанья
дня
I
would
have
stood
there,
admiring
it
until
the
end
of
the
day,
Вместе
с
нашим
участковым
молча
под
грибком
Silently
under
the
mushroom
with
our
local
policeman.
Но
в
пакетике
прозрачном
дырка
у
меня
But
there's
a
hole
in
my
transparent
bag,
И
все
время
утекает
пиво
из
него
And
the
beer
keeps
leaking
out
of
it.
Я
ушел
в
апрель,
я
нашел
повод
I
went
away
into
April,
I
found
a
reason,
Я
замерз,
укутываясь
в
твой
холод
I
froze,
wrapping
myself
in
your
coldness,
И
пошел
на
улицу
встречать
лето
And
went
out
into
the
street
to
meet
the
summer,
А
лето,
это
маленькая
жизнь
And
summer
is
a
little
life.
Лето,
это
маленькая
жизнь
порознь
Summer
is
a
little
life
apart,
Тихо
подрастает
на
щеках
поросль
The
stubble
on
my
cheeks
is
quietly
growing,
Дом
плывет
по
лету,
а
меня
нету
The
house
floats
through
summer,
but
I'm
not
there,
Лето,
это
маленькая
жизнь
Summer
is
a
little
life.
Странно,
мы
все
время
были
в
городе
одном
It's
strange,
we
were
always
in
the
same
city,
Ты
все
там
же,
в
доме
на
последнем
этаже
You're
still
there,
in
the
house
on
the
top
floor,
А
я
в
различных
точках,
именующихся
дном
And
I'm
at
various
points
called
the
bottom,
Впрочем,
если
пить,
то
нету
разницы
уже
However,
if
you
drink,
there's
no
difference
anymore.
Я
и
не
заметил,
что
конец
мая
I
didn't
even
notice
that
it's
the
end
of
May,
Что
давно
повесилась
метель
злая
That
the
evil
blizzard
hung
itself
long
ago,
Выпил
с
участковым,
смотрю
лето
I
had
a
drink
with
the
policeman,
I
look,
it's
summer,
А
лето,
это
маленькая
жизнь
And
summer
is
a
little
life.
Лето,
это
маленькая
жизнь
порознь
Summer
is
a
little
life
apart,
Тихо
подрастает
на
щеках
поросль
The
stubble
on
my
cheeks
is
quietly
growing,
Дом
плывет
по
лету,
а
меня
нету
The
house
floats
through
summer,
but
I'm
not
there,
Лето,
это
маленькая
жизнь
Summer
is
a
little
life.
И
хотя
в
окне
твоем
ночует
наша
грусть
And
even
though
our
sadness
spends
the
night
in
your
window,
Я
в
мусоропровод
бросил
два
своих
ключа
I
threw
my
two
keys
down
the
garbage
chute,
И
к
тебе
я
точно
этим
летом
не
вернусь
And
I
definitely
won't
come
back
to
you
this
summer,
Я
хожу
в
кино
и
в
Парк
культуры
по
ночам
I
go
to
the
cinema
and
the
Park
of
Culture
at
night.
А
ты
вернулась
с
моря,
я
вчера
видел
And
you
came
back
from
the
sea,
I
saw
it
yesterday,
Словно
прошлой
жизни
посмотрел
видик
It
was
like
watching
a
video
of
a
past
life,
Видик
про
разлуку,
про
твое
лето
A
video
about
separation,
about
your
summer,
Лето,
это
маленькая
жизнь
Summer
is
a
little
life.
Жизнь,
в
которой
не
было
ни
дня
фальши
A
life
in
which
there
wasn't
a
single
day
of
falsehood,
Вряд
ли
кто-то
точно
знает,
что
дальше
It's
unlikely
anyone
knows
for
sure
what's
next,
Только
участковый
мне
кивнет
молча
Only
the
local
policeman
will
nod
to
me
silently,
Лето,
это
маленькая
жизнь
Summer
is
a
little
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.