Олег Митяев - Одинаковые сны - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Олег Митяев - Одинаковые сны




Одинаковые сны
Similar Dreams
Когда с тобой на дальнем расстоянии
When together from afar
Нам снятся одинаковые сны,
We have similar dreams,
Судьбы моей короткое дыхание
The short breath of my destiny
Сливается с дыханием весны.
Blends with the breath of spring.
И кажется, воздушный шар отвяжется,
And it seems, the air balloon will untie,
И нам с тобой лететь, лететь, лететь...
And we will fly together
А как на самом деле там окажется,
How it will actually turn out there
Конечно, никому не разглядеть.
Of course, no one can tell.
Угадать не дано
It's not given to guess
Никому наперёд,
To anybody in advance,
Может быть, как в кино
Perhaps, like in the movies
Всё и произойдет.
Everything will happen.
А может, ничего не ожидается,
Or perhaps, nothing is expected,
Мы только потеряем много лет.
We will only lose many years.
Не каждому удача улыбается
Not everybody is smiled upon by luck
И дарит пригласительный билет.
And gifted an invitation ticket.
Но если и случится так отчаяться,
But if it happens to get discouraged
Дай бог нам ничего не натворить.
God forbid we do something bad.
Синоптики с погодой ошибаются,
Weather forecasters make mistakes with the weather,
А что уж там о жизни говорить.
And what is there to say about life.
Но все же, если честно, очень хочется
But still, to be honest, I really hope
Чтоб нам с тобой случайно повезло.
That we accidentally get lucky.
И, несмотря на разные пророчества,
And, despite different prophecies,
Прошло бы стороной любое зло.
Any evil would pass us by.
И чтобы наша жизнь текла размеренно,
And so that our life would flow in a measured way,
И оба мы спешили бы домой.
And we both would hurry home.
И время, то, что небом мне отмерено
And the time, which is measured for me by the sky
Провел я исключительно с тобой.
I spent exclusively with you.
Угадать не дано
It's not given to guess
Никому наперёд,
To anybody in advance,
Может быть, как в кино
Perhaps, like in the movies
Нам с тобой повезет.
We'll get lucky.
Когда с тобой на дальнем расстоянии,
When together from afar
Нам снятся одинаковые сны,
We have similar dreams,
Судьбы моей короткое дыхание
The short breath of my destiny
Сливается с дыханием весны.
Blends with the breath of spring.





Writer(s): oleg mityaev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.