Paroles et traduction Орэра - Баллада о матери
Баллада о матери
A Ballad about a Mother
Постарела
мать
за
тридцать
лет,
My
mother
has
aged
over
thirty
years,
А
вестей
от
сына
нет
и
нет.
And
there's
no
news
from
her
son,
none
at
all.
Но
она
всё
продолжает
ждать,
But
she
still
keeps
waiting,
Потому
что
верит,
потому
что
мать.
Because
she
believes,
because
she's
a
mother.
И
на
что
надеется
она?
And
what
is
she
hoping
for?
Много
лет,
как
кончилась
война,
Years
have
passed
since
the
war
ended,
Много
лет,
как
все
пришли
назад,
Years
have
passed
since
everyone
came
back,
Кроме
мёртвых,
что
в
земле
лежат.
Except
for
the
dead,
who
lie
in
the
ground.
Сколько
их
в
то
дальнее
село
How
many
of
those
beardless
boys
Мальчиков
безусых
не
пришло.
Did
not
return
to
that
distant
village.
Раз
в
село
прислали
по
весне
One
spring,
a
documentary
film
about
the
war
Фильм
документальный
о
войне.
Was
sent
to
the
village.
Все
пришли
в
кино
и
стар,
и
мал,
Everyone
came
to
the
cinema,
old
and
young,
Кто
познал
войну
и
кто
не
знал.
Those
who
had
known
the
war
and
those
who
hadn't.
Перед
горькой
памятью
людской
Before
the
bitter
memory
of
people
Разливалась
ненависть
рекой.
Hatred
flowed
like
a
river.
Трудно
было
это
вспоминать.
It
was
hard
to
remember
this.
Вдруг
с
экрана
сын
взглянул
на
мать.
Suddenly,
her
son
looked
at
her
from
the
screen.
Мать
узнала
сына
в
тот
же
миг
The
mother
recognized
her
son
in
an
instant
И
пронёсся
материнский
крик:
And
a
mother's
cry
echoed:
- Алексей,
Алешенька,
сынок!
-
- Alexey,
my
dear
Alexey,
my
son!
-
Словно
сын
её
услышать
мог.
As
if
her
son
could
hear.
Он
рванулся
из
траншеи
в
бой,
He
rushed
from
the
trench
into
battle,
Встала
мать
прикрыть
его
собой.
The
mother
stood
to
cover
him.
Всё
боялась
- вдруг
он
упадёт,
She
was
afraid,
afraid
he
would
fall,
Но
сквозь
годы
мчался
сын
вперёд.
But
her
son
raced
forward
through
the
years.
- Алексей!
- кричали
земляки,
- Alexey!
- the
villagers
cried,
- Алексей!
- просили,
- добеги!.
- Alexey!
- they
begged,
- make
it!.
Кадр
сменился,
сын
остался
жить,
The
frame
changed,
her
son
remained
alive,
Просит
мать
о
сыне
повторить.
He
asks
his
mother
to
repeat
about
her
son.
И
в
атаку
снова
он
бежит
And
again
he
rushes
into
the
attack
Жив-здоров,
не
ранен,
не
убит.
Alive
and
well,
not
wounded,
not
killed.
- Алексей!
Алешенька!
Сынок!
-
- Alexey!
My
dear
Alexey,
my
son!
-
Словно
сын
её
услышать
мог...
As
if
her
son
could
hear...
Дома
всё
ей
чудилось
кино,
At
home,
everything
seemed
like
a
movie
to
her,
Всё
ждала
вот-вот
сейчас
в
окно
She
kept
waiting,
any
moment
now,
through
the
window
Посреди
тревожной
тишины
Amid
the
anxious
silence
Постучится
сын
её
с
войны
Her
son
from
the
war
would
knock.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.