Орэра - Баллада о матери - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Орэра - Баллада о матери




Баллада о матери
A Ballad about a Mother
Постарела мать за тридцать лет,
My mother has aged over thirty years,
А вестей от сына нет и нет.
And there's no news from her son, none at all.
Но она всё продолжает ждать,
But she still keeps waiting,
Потому что верит, потому что мать.
Because she believes, because she's a mother.
И на что надеется она?
And what is she hoping for?
Много лет, как кончилась война,
Years have passed since the war ended,
Много лет, как все пришли назад,
Years have passed since everyone came back,
Кроме мёртвых, что в земле лежат.
Except for the dead, who lie in the ground.
Сколько их в то дальнее село
How many of those beardless boys
Мальчиков безусых не пришло.
Did not return to that distant village.
Раз в село прислали по весне
One spring, a documentary film about the war
Фильм документальный о войне.
Was sent to the village.
Все пришли в кино и стар, и мал,
Everyone came to the cinema, old and young,
Кто познал войну и кто не знал.
Those who had known the war and those who hadn't.
Перед горькой памятью людской
Before the bitter memory of people
Разливалась ненависть рекой.
Hatred flowed like a river.
Трудно было это вспоминать.
It was hard to remember this.
Вдруг с экрана сын взглянул на мать.
Suddenly, her son looked at her from the screen.
Мать узнала сына в тот же миг
The mother recognized her son in an instant
И пронёсся материнский крик:
And a mother's cry echoed:
- Алексей, Алешенька, сынок! -
- Alexey, my dear Alexey, my son! -
Словно сын её услышать мог.
As if her son could hear.
Он рванулся из траншеи в бой,
He rushed from the trench into battle,
Встала мать прикрыть его собой.
The mother stood to cover him.
Всё боялась - вдруг он упадёт,
She was afraid, afraid he would fall,
Но сквозь годы мчался сын вперёд.
But her son raced forward through the years.
- Алексей! - кричали земляки,
- Alexey! - the villagers cried,
- Алексей! - просили, - добеги!.
- Alexey! - they begged, - make it!.
Кадр сменился, сын остался жить,
The frame changed, her son remained alive,
Просит мать о сыне повторить.
He asks his mother to repeat about her son.
И в атаку снова он бежит
And again he rushes into the attack
Жив-здоров, не ранен, не убит.
Alive and well, not wounded, not killed.
- Алексей! Алешенька! Сынок! -
- Alexey! My dear Alexey, my son! -
Словно сын её услышать мог...
As if her son could hear...
Дома всё ей чудилось кино,
At home, everything seemed like a movie to her,
Всё ждала вот-вот сейчас в окно
She kept waiting, any moment now, through the window
Посреди тревожной тишины
Amid the anxious silence
Постучится сын её с войны
Her son from the war would knock.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.