Paroles et traduction Павло Доскоч - Я почекаю
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Коли
весною
все
кругом
буяло
When
spring
bloomed
all
around
Усе
співало,
шелестів
розмай
Everything
sang,
rustled
with
bloom
Тоді
промовив,
що
тебе
кохаю
Then
I
said
that
I
loved
you
Ти
відповіла:
"Милий,
почекай!"
You
answered:
"Darling,
wait!"
Я
почекаю,
бо
тебе
кохаю
I
will
wait,
because
I
love
you
Я
почекаю,
в
мене
ти
одна
I
will
wait,
you
are
the
only
one
for
me
Лиш
нам
співали
солов'ї
у
гаю
Only
for
us
the
nightingales
sang
in
the
grove
Ти
засміялась
ніжно,
як
весна!
You
laughed
tenderly,
like
spring!
А
потім
довго
разом
ми
гуляли
And
then
for
a
long
time
we
walked
together
І
воркували
наче
голубки
And
cooed
like
doves
Світив
нам
місяць,
зорі
сповіщали
The
moon
shone
on
us,
the
stars
foretold
Любов
і
щастя
нам
на
роки!
Love
and
happiness
for
us
for
years!
Я
почекаю,
бо
тебе
кохаю
I
will
wait,
because
I
love
you
Я
почекаю,
в
мене
ти
одна
I
will
wait,
you
are
the
only
one
for
me
Лиш
нам
співали
солов'ї
у
гаю
Only
for
us
the
nightingales
sang
in
the
grove
Ти
засміялась
ніжно,
як
весна!
You
laughed
tenderly,
like
spring!
Я
почекаю,
бо
тебе
кохаю
I
will
wait,
because
I
love
you
Я
почекаю,
в
мене
ти
одна
I
will
wait,
you
are
the
only
one
for
me
Лиш
нам
співали
солов'ї
у
гаю
Only
for
us
the
nightingales
sang
in
the
grove
Ти
засміялась
ніжно,
як
весна!
You
laughed
tenderly,
like
spring!
Я
почекаю,
бо
тебе
кохаю
I
will
wait,
because
I
love
you
Я
почекаю,
в
мене
ти
одна
I
will
wait,
you
are
the
only
one
for
me
Лиш
нам
співали
солов'ї
у
гаю
Only
for
us
the
nightingales
sang
in
the
grove
Ти
засміялась
ніжно,
як
весна!
You
laughed
tenderly,
like
spring!
Я
почекаю,
бо
тебе
кохаю
I
will
wait,
because
I
love
you
Я
почекаю,
в
мене
ти
одна
I
will
wait,
you
are
the
only
one
for
me
Лиш
нам
співали
солов'ї
у
гаю
Only
for
us
the
nightingales
sang
in
the
grove
Ти
засміялась
ніжно,
як
весна!
You
laughed
tenderly,
like
spring!
Ніжно,
як
весна!
Tenderly,
like
spring!
Ніжно,
як
весна!
Tenderly,
like
spring!
Ніжно,
як
весна!
Tenderly,
like
spring!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): богдан галабіцький Halabitsʹkyy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.