Песняры - Алеся - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Песняры - Алеся




Алеся
Alesya
Бывай, абуджаная сэрцам, дарагая
Farewell, my heart's awakening, my precious one
Чаму так горка? Не магу я зразумець
Why is it so painful? I cannot comprehend it
Шкада заранкі мне, што ў небе дагарае
I regret the dawning that burns away in the sky
На ўсходзе дня майго, якому ружавець
At the dawn of my day, which turned rosy
Пайшла, ніколі ўжо не вернешся, Алеся
You have gone, and will never return, Alesya
Бывай смуглявая, каханая, бывай
Farewell, my dusky, beloved, farewell
Стаю на ростанях былых, а з паднябесься
I stand at the crossroads where we once stood, and from the heavens
Самотным жаўранкам зьвініць і плача май
A lonely lark sings and mourns my sorrow
Пайшла, пакінуўшы мне золкі і туманы
You left, leaving me with bitter ashes and mists
Палынны жаль смугой ахутаных дарог
A path shrouded in a trail of wormwood sorrow
Каб я хвілінаю нанесеныя раны
In order to heal the wounds brought by a moment,
Гадами ў сэрцы заглушыць сваім ня мог
I could not muffle them in my heart with years
Пайшла, ніколі ўжо не вернешся, Алеся
You have gone, and will never return, Alesya
Бывай смуглявая, каханая, бывай
Farewell, my dusky, beloved, farewell
Стаю на ростанях былых, а з паднябесься
I stand at the crossroads where we once stood, and from the heavens
Самотным жаўранкам зьвініць і плача май
A lonely lark sings and mourns my sorrow
Пайшла, ніколі ўжо не вернешся, Алеся
You have gone, and will never return, Alesya
Бывай смуглявая, каханая, бывай
Farewell, my dusky, beloved, farewell
Стаю на ростанях былых, а з паднябесься
I stand at the crossroads where we once stood, and from the heavens
Самотным жаўранкам зьвініць і плача май
A lonely lark sings and mourns my sorrow





Writer(s): игорь лученок


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.