Петлюра - Сколько б не бродил - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Петлюра - Сколько б не бродил




Сколько б не бродил
Wherever I Wandered
Сколько б не бродил, свет не колесил -
Wherever I wandered, the world I roamed -
Сколько башмаков даром износил...
No matter the shoes I wore and wore out...
Где бы не встречал тех, кто просто так
Wherever I met those who just so
Задарма чинил башмаки бродяг.
Freely repaired the wanderer's shoes.
Мне с календарем крупно повезло -
I am so in luck with the calendar -
У бродяг всегда, представьте, красное число!
For vagabonds always have, you see, a day in the red!
Красен солнца диск на закате дня -
Red is the sun's disk at the end of the day -
Значит, выходной, представьте, завтра у меня!
So that means a day off, you see, tomorrow for me!
Я сошью себе рубаху из крапивного листа,
I'll sew myself a shirt from a nettle leaf,
Чтобы тело не потело, не зудело никогда...
So that my body never sweats or itches...
Чтобы тело не потело, не зудело никогда...
So that my body never sweats or itches...
Сколько б не бродил, свет не колесил -
Wherever I wandered, the world I roamed -
Все плащи дождей на плечах носил.
I've worn all the raincoats of all the rains.
Где бы не встречал тех, кто просто так
Wherever I met those who just so
Задарма всем пел лучше соловья.
Freely sang for all better than a nightingale.
Где поставлю свой дом - не решил пока,
I have not yet decided where I will place my house,
Только знаю - дом тот будет вовсе без замка.
But I know, for sure, that there will be no lock at all.
Будет в доме том полыхать очаг,
There will blaze a hearth in that house,
Для бродяг все двери будут настежь у меня!
For all the vagabonds, all the doors will be wide open for me!
Я сошью себе рубаху из крапивного листа,
I'll sew myself a shirt from a nettle leaf,
Чтобы тело не потело, не зудело никогда...
So that my body never sweats or itches...
Чтобы тело не потело, не зудело никогда...
So that my body never sweats or itches...
Сколько б не бродил, свет не колесил -
Wherever I wandered, the world I roamed -
Сколько башмаков даром износил...
No matter the shoes I wore and wore out...
Где бы не встречал тех, кто просто так
Wherever I met those who just so
Задарма чинил башмаки бродяг.
Freely repaired the wanderer's shoes.
Мне с календарем крупно повезло -
I am so in luck with the calendar -
У бродяг всегда, представьте, красное число!
For vagabonds always have, you see, a day in the red!
Красен солнца диск на закате дня -
Red is the sun's disk at the end of the day -
Значит, выходной, представьте, завтра у меня!
So that means a day off, you see, tomorrow for me!
Я сошью себе рубаху из крапивного листа,
I'll sew myself a shirt from a nettle leaf,
Чтобы тело не потело, не зудело никогда...
So that my body never sweats or itches...
Чтобы тело не потело, не зудело никогда...
So that my body never sweats or itches...





Writer(s): юра барабаш


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.