Петлюра - У беды глаза зеленые - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Петлюра - У беды глаза зеленые




У беды глаза зеленые
Trouble has green eyes
У беды глаза зелёные,
Trouble has green eyes,
Не простят, не пощадят.
Cannot forgive, will not spare.
С головой иду склоненною,
I walk with my head downcast,
Виноват и прячу взгляд.
Guilty and hiding my gaze.
В поле ласковое выйду я,
I will go out to a gentle field,
И заплачу над собой.
And cry over myself.
Кто же боль такую выдумал,
Who invented such pain,
И на что мне эта боль?
And why do I need this pain?
Я не лгу, просто вышло так,
I am not lying, it just happened,
По судьбе, не по злобе.
By fate, not out of spite.
Не тобой рубашка вышита,
The shirt is not embroidered by you,
Чтоб я нравился тебе.
So that I would be to your liking.
И не ты со мною об руку
And it is not you who walks arm in arm with me
Из гостей идешь домой,
Coming home from a party,
И нельзя мне даже облаком
And I am not allowed even as a cloud
Плыть по небу над тобой.
To float above you in the sky.
В нашу пору мы не встретились, Свадьбы сыграны давно.
We did not meet in our time, Weddings have been played long ago.
Для тебя быть третьим лишним мне, Быть навеки суждено.
For you to be a third wheel for me, Was destined forever.
Годы, годы расставания,
Years and years of separation,
Пыль-травою шелестят,
Rustle like dust and grass,
И беды глаза зелёные,
And trouble's green eyes,
Непокорные горят.
Burn unsubmissive.
У беды глаза зелёные,
Trouble has green eyes,
Не простят, не пощадят.
Cannot forgive, will not spare.
С головой иду склоненною,
I walk with my head downcast,
Виноват и прячу взгляд.
Guilty and hiding my gaze.
В поле ласковое выйду я,
I will go out to a gentle field,
И заплачу над собой.
And cry over myself.
Кто же боль такую выдумал,
Who invented such pain,
И на что мне эта боль?
And why do I need this pain?





Writer(s): юра барабаш


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.