Paroles et traduction Пи4алька - Наутро после расстрела (Craspore Rmx)
Наутро после расстрела (Craspore Rmx)
The Morning After the Execution (Craspore Rmx)
Если
сдаться
без
патронов,
то
с
боем
If
I
surrender
without
bullets,
then
with
a
fight,
Я
стопроценто
погибал,
но
был
в
строе
I
was
sure
to
perish,
but
I
stood
in
line.
Моя
победа
кулака
бьющего
в
стену
My
victory
is
a
fist
smashing
against
a
wall,
Это
конец,
будущего
у
меня,
похоже,
уже
нету
This
is
the
end,
it
seems
I
have
no
future
at
all.
Я
вкусил
яд
победителя
ползущего
по
жизни
I
tasted
the
poison
of
the
victor
crawling
through
life,
Я
питался
ядом
обещаний
откуда
то
свыше
I
fed
on
the
poison
of
promises
from
somewhere
above.
Толпою
мёртвых
я
усыпана
моя
дорога
My
path
is
strewn
with
a
crowd
of
the
dead,
Умирающим
вещает
радио
"Свобода"
Radio
"Freedom"
broadcasts
to
the
dying
instead.
"каждый
из
нас
там
хочет
быть
кем
то..."
"Each
of
us
wants
to
be
someone
there..."
"несовершенность
мира
в
том,
что..."
"The
imperfection
of
the
world
lies
in
the
fact
that..."
Надеюсь
я
не
прав
I
hope
I'm
wrong.
Последняя
надежда,
что
я
не
прав
The
last
hope
is
that
I'm
wrong,
Но
горю
на
кресте
вместе
с
никем
But
I
burn
on
the
cross
with
no
one.
Это
как
ходить
по
собственному
эго
It's
like
walking
on
my
own
ego,
Наотрез
откажусь
от
побега
I
will
flatly
refuse
to
escape.
Наутро
после
расстрела
The
morning
after
the
execution.
Если
смелый
будь
первым
If
you're
brave,
be
the
first.
Это
как
ходить
по
собственному
эго
It's
like
walking
on
my
own
ego,
Наотрез
откажусь
от
побега
I
will
flatly
refuse
to
escape.
Наутро
после
расстрела
The
morning
after
the
execution.
Я
стану
первым,
стану
первым
I
will
be
the
first,
I
will
be
the
first,
Будь
первым
Be
the
first.
Будь
первым
и
последним
Be
the
first
and
the
last.
Моя
история
начнётся
с
конца
My
story
will
begin
from
the
end,
Вновь
проснется
гроза
The
storm
will
awaken
again.
Перекрёстки
намокнут
и
намокнут
глаза
The
crossroads
will
get
wet
and
eyes
will
get
wet,
Твоя
жизнь
на
весах
Your
life
is
on
the
scales,
Как
стихи
безнадежных
дифирамб,
где
ты
сам
Like
poems
of
hopeless
praises,
where
you
yourself,
Я
стучал
в
небеса,
но
никто
не
открыл
I
knocked
on
the
heavens,
but
no
one
opened,
Ведь
кажется
и
там
я
снова
стал
лишним
Because
it
seems
even
there
I
became
superfluous
again.
Пропавший
ребенок,
что
от
скуки
забыт
A
lost
child
forgotten
out
of
boredom,
Убежал
от
всего,
но
в
затылок
мне
дышат
I
ran
away
from
everything,
but
they
breathe
down
my
neck.
Мои
рыбы
тонут
в
тумане
из
пепла
My
fish
are
drowning
in
a
fog
of
ash,
Длиной
в
миллиард
световых
километров
A
billion
light-years
long.
Защищая
руками
от
ветра
всерьёз
их
ловил
Protecting
them
with
my
hands
from
the
wind,
I
seriously
caught
them,
Мои
рыбы
тонут
в
тумане
из
пепла
My
fish
are
drowning
in
a
fog
of
ash,
Длиной
в
миллиард
световых
километров
A
billion
light-years
long.
Погибая
на
парапетах
из
слез
и
любви
Dying
on
parapets
of
tears
and
love,
Светясь
как
огни
Shining
like
lights,
Я
хочу
как
они
I
want
to
be
like
them.
Так
неловко
парить
It's
so
awkward
to
soar,
Не
думать
о
завтрашнем
дне
никогда
ведь
болит
Never
think
about
tomorrow,
it
always
hurts.
Всё
мертво
как
гранит
Everything
is
dead
as
granite,
Отшумели
аллеи
их
листья
упали
The
alleys
have
died
down,
their
leaves
have
fallen,
Ко
мне
на
колени,
я
молча
держал
их
To
my
knees,
I
held
them
silently,
На
лавочке
в
скверах
рядом
погибали
киты
Whales
were
dying
on
benches
in
the
squares
nearby.
Одинок
как
и
ты
Lonely
as
you
are.
Мы
за
небом
под
солнцем
We
are
behind
the
sky
under
the
sun,
В
слабой
надежде,
что
оно
улыбнется
In
the
faint
hope
that
it
will
smile,
Вдыхая
лёгкими
воздух
наивно
дрожим
Inhaling
the
air
with
our
lungs,
we
naively
tremble,
Снег
падая
сверху
сквозь
этажи
наивно
и
хмуро
кружил
Snow
falling
from
above
through
the
floors,
naively
and
gloomily
circled.
На
утро
после
расстрела
подарит
мне
жизнь,
подарит
мне
новую
жизнь.
The
morning
after
the
execution
will
give
me
life,
give
me
a
new
life.
Это
как
ходить
по
собственному
эго
It's
like
walking
on
my
own
ego,
Наотрез
откажусь
от
побега
I
will
flatly
refuse
to
escape.
Наутро
после
расстрела
The
morning
after
the
execution.
Если
смелый
будь
первым
If
you're
brave,
be
the
first.
Это
как
ходить
по
собственному
эго
It's
like
walking
on
my
own
ego,
Наотрез
откажусь
от
побега
I
will
flatly
refuse
to
escape.
Наутро
после
расстрела
The
morning
after
the
execution.
Я
стану
первым,
стану
первым
I
will
be
the
first,
I
will
be
the
first,
Будь
первым.
Be
the
first.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shimmie Boyz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.