Paroles et traduction Пикник - Вертолёт (I и II части)
Вертолёт (I и II части)
Helicopter (Parts I and II)
I.Отрываюсь
от
земли.
I'm
lifting
off
from
the
ground.
Без
разбега
сразу
взлет.
Straight
up
without
a
takeoff
run.
Порезвимся,
так
и
быть,
Let’s
have
some
fun,
shall
we?
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
Does
the
pilot
understand
what
we’re
going?
Не
соперник
я
другим
I'm
no
match
for
others
С
фюзеляжем
и
хвостом.
With
their
fuselages
and
tails.
И
на
дальность
я
не
в
счет,
And
my
range
is
nothing
to
write
home
about,
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
Does
the
pilot
understand
what
we’re
going?
Вертолет,
вертолет,
вертолет.
Helicopter,
helicopter,
helicopter.
Я
прожектором-рукой
раздеваю
девку
ночь.
I
strip
the
girl,
night,
with
my
spotlight-arm.
От
великих
до
смешных,
все
хотят
попасть
на
борт,
From
the
great
to
the
ridiculous,
everyone
wants
to
get
on
board,
Я
любому
кораблю
дам
пятьсот
ходов
вперед.
I'll
give
any
ship
a
five-hundred-move
head
start.
Я
расплавленный
завод,
чья-то
слава
и
почет,
I'm
a
molten
factory,
someone's
honor
and
glory,
Чья-то
смерть.
Someone's
death.
Я
вертолет,
вертолет,
вертолет.
I'm
helicopter,
helicopter,
helicopter.
Между
небом
и
землей
нет
проблем
и
нет
хлопот,
Between
the
sky
and
the
earth
there
are
no
problems
and
no
worries,
Нет
законов
и
судьи.
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
No
laws
and
no
judges.
Does
the
pilot
understand
what
we’re
going?
Вертолет,
вертолет,
вертолет.
Helicopter,
helicopter,
helicopter.
Я
расплавленный
завод,
чья-то
слава
и
почет,
I'm
a
molten
factory,
someone's
honor
and
glory,
Чья-то
смерть.
Someone's
death.
Вертолет,
вертолет,
вертолет.
Helicopter,
helicopter,
helicopter.
II.Вертолет...
II.Helicopter...
Отрываюсь
от
земли.
I'm
lifting
off
from
the
ground.
Без
разбега
сразу
взлет.
Straight
up
without
a
takeoff
run.
Порезвимся
так
и
быть,
Let’s
have
some
fun,
shall
we?
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
Does
the
pilot
understand
what
we’re
going?
Не
соперник
я
другим
I'm
no
match
for
others
Фюзеляжем
и
хвостом.
With
their
fuselages
and
tails.
И
на
дальность
я
не
в
счет,
And
my
range
is
nothing
to
write
home
about,
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
Does
the
pilot
understand
what
we’re
going?
Вертолет,
вертолет,
вертолет.
Helicopter,
helicopter,
helicopter.
Я
прожектором-рукой
раздеваю
девку
ночь.
I
strip
the
girl,
night,
with
my
spotlight-arm.
От
великих
до
смешных,
все
хотят
попасть
на
борт,
From
the
great
to
the
ridiculous,
everyone
wants
to
get
on
board,
Я
любому
кораблю
дам
пятьсот
ходов
вперед.
I'll
give
any
ship
a
five-hundred-move
head
start.
Я
расплавленный
завод,
чья-то
слава
и
почет,
I'm
a
molten
factory,
someone's
honor
and
glory,
Чья-то
смерть.
Someone's
death.
Я
вертолет,
вертолет,
вертолет.
I'm
helicopter,
helicopter,
helicopter.
Между
небом
и
землей
нет
проблем
и
нет
хлопот,
Between
the
sky
and
the
earth
there
are
no
problems
and
no
worries,
Нет
законов
и
судьи.
Понимает
ли
пилот,
что
ведет?
No
laws
and
no
judges.
Does
the
pilot
understand
what
we’re
going?
Вертолет,
вертолет,
вертолет.
Helicopter,
helicopter,
helicopter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.