Пикник - Вертолёт (I и II части) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Пикник - Вертолёт (I и II части)




Вертолёт (I и II части)
Helicopter (Parts I and II)
I.Отрываюсь от земли.
I'm lifting off from the ground.
Без разбега сразу взлет.
Straight up without a takeoff run.
Порезвимся, так и быть,
Let’s have some fun, shall we?
Понимает ли пилот, что ведет?
Does the pilot understand what we’re going?
Не соперник я другим
I'm no match for others
С фюзеляжем и хвостом.
With their fuselages and tails.
И на дальность я не в счет,
And my range is nothing to write home about,
Понимает ли пилот, что ведет?
Does the pilot understand what we’re going?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Helicopter, helicopter, helicopter.
Я прожектором-рукой раздеваю девку ночь.
I strip the girl, night, with my spotlight-arm.
От великих до смешных, все хотят попасть на борт,
From the great to the ridiculous, everyone wants to get on board,
Ах, черт!
Oh shoot!
Я любому кораблю дам пятьсот ходов вперед.
I'll give any ship a five-hundred-move head start.
Я расплавленный завод, чья-то слава и почет,
I'm a molten factory, someone's honor and glory,
Чья-то смерть.
Someone's death.
Я вертолет, вертолет, вертолет.
I'm helicopter, helicopter, helicopter.
Между небом и землей нет проблем и нет хлопот,
Between the sky and the earth there are no problems and no worries,
Нет законов и судьи. Понимает ли пилот, что ведет?
No laws and no judges. Does the pilot understand what we’re going?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Helicopter, helicopter, helicopter.
Я расплавленный завод, чья-то слава и почет,
I'm a molten factory, someone's honor and glory,
Чья-то смерть.
Someone's death.
Вертолет, вертолет, вертолет.
Helicopter, helicopter, helicopter.
II.Вертолет...
II.Helicopter...
Отрываюсь от земли.
I'm lifting off from the ground.
Без разбега сразу взлет.
Straight up without a takeoff run.
Порезвимся так и быть,
Let’s have some fun, shall we?
Понимает ли пилот, что ведет?
Does the pilot understand what we’re going?
Не соперник я другим
I'm no match for others
Фюзеляжем и хвостом.
With their fuselages and tails.
И на дальность я не в счет,
And my range is nothing to write home about,
Понимает ли пилот, что ведет?
Does the pilot understand what we’re going?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Helicopter, helicopter, helicopter.
Я прожектором-рукой раздеваю девку ночь.
I strip the girl, night, with my spotlight-arm.
От великих до смешных, все хотят попасть на борт,
From the great to the ridiculous, everyone wants to get on board,
Ах, черт!
Oh shoot!
Я любому кораблю дам пятьсот ходов вперед.
I'll give any ship a five-hundred-move head start.
Я расплавленный завод, чья-то слава и почет,
I'm a molten factory, someone's honor and glory,
Чья-то смерть.
Someone's death.
Я вертолет, вертолет, вертолет.
I'm helicopter, helicopter, helicopter.
Между небом и землей нет проблем и нет хлопот,
Between the sky and the earth there are no problems and no worries,
Нет законов и судьи. Понимает ли пилот, что ведет?
No laws and no judges. Does the pilot understand what we’re going?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Helicopter, helicopter, helicopter.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.