Paroles et traduction Пикник - Золушка
У
Золушки
много
забот:
Cinderella
has
many
chores:
Ей
надо
полить
огород,
She
needs
to
water
the
garden,
И
дюжину
пестрых
заплат
And
a
dozen
colorful
patches
Ей
надо
нашить
назад.
She
needs
to
sew
back
on.
А
фея
сказала
ей:
And
the
fairy
said
to
her:
"О,
Золушка,
будь
умней.
"Oh,
Cinderella,
be
smarter.
Стыдно
бегать
в
наряде
таком,
It's
a
shame
to
run
around
in
such
an
outfit,
Когда
под
боком
королевский
дом.
When
the
royal
house
is
just
around
the
corner.
Ты
зайдешь
лишь
на
минутку
You'll
just
pop
in
for
a
minute
И
сыграешь
роль.
And
play
a
role.
И
тебе
подарит
шутку
And
the
Blue
King
will
give
you
a
joke
И
грянул
бал,
лишь
только
And
the
ball
thundered,
as
soon
as
Солнце
закатилось
за
бугор
The
sun
set
behind
the
hill
И
Золушки
башмак
хрустальный
And
Cinderella's
crystal
shoe
Произвел
фурор.
Caused
a
furor.
И
были
рыцари
в
экстазе
And
the
knights
were
ecstatic
Вылезти
из
лат.
To
get
out
of
their
armor.
И
карлик
весь
стол
излазил,
And
the
dwarf
crawled
all
over
the
table,
Ногой
уминая
салат.
Crushing
the
salad
with
his
foot.
У
Золушки
много
забот:
Cinderella
has
many
chores:
Ей
надо
водить
хоровод,
She
needs
to
lead
a
round
dance,
Ей
надо
везде
поспеть,
She
needs
to
be
everywhere,
Для
всех
улыбаться
и
петь.
To
smile
and
sing
for
everyone.
А
голубой
король
был
ласков,
And
the
Blue
King
was
kind,
И
говорил
не
в
шутку:
And
spoke
seriously:
"Да
ты
сегодня
просто
сказка
"Why,
you're
just
a
fairy
tale
today
И
ты
получишь
шубку."
And
you'll
get
a
fur
coat."
Но
дулась
Золушка
изрядно,
But
Cinderella
pouted
considerably,
Взгляд
устремляла
в
пустоту.
Her
gaze
fixed
on
the
void.
"Король,
мне
не
нужны
награды,
"King,
I
don't
need
rewards,
Меня
ты
принял
не
за
ту".
You
took
me
for
the
wrong
one".
А
фея
сказала:
"Эгей!
And
the
fairy
said:
"Hey!
О,
Золушка,
будь
умней,
Oh,
Cinderella,
be
smarter,
Мораль
- неудобный
груз
Morality
is
an
inconvenient
burden
Для
тех,
чей
карман
пуст".
For
those
whose
pockets
are
empty".
Утро
ночь
теснит
упрямо
Morning
stubbornly
pushes
the
night
Шубку
разъедает
моль
The
fur
coat
is
eaten
by
moths
Оказался
грубым
хамом
The
Blue
King
turned
out
to
be
a
rude
boor.
И
теперь
с
одной
босой
ногою
And
now
with
one
bare
foot
Носится
Золушка
по
свету.
Cinderella
rushes
around
the
world.
Ведь
дело
ее
не
простое:
After
all,
her
business
is
not
simple:
Привлечь
негодяев
к
ответу.
To
bring
villains
to
justice.
У
Золушки
много
забот
Cinderella
has
many
worries
Ей
что-то
никак
не
везет,
Something
is
not
going
well
for
her,
Кто
б
знал,
что
король,
кто
знал
Who
would
have
known
that
the
king,
who
would
have
known
Позарится
на
хрусталь.
Would
covet
crystal.
А
фея
молчит
и
молчит
And
the
fairy
is
silent
and
silent
А
Золушка
ночи
не
спит
And
Cinderella
doesn't
sleep
at
night
Но
тот,
кто
не
ведал
забот
But
the
one
who
knew
no
worries
Ее
никогда
не
поймет
Will
never
understand
her
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Дым
date de sortie
15-08-1982
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.