Пикник - Золушка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Пикник - Золушка




Золушка
Cinderella
У Золушки много забот:
Cinderella has many chores:
Ей надо полить огород,
She needs to water the garden,
И дюжину пестрых заплат
And a dozen colorful patches
Ей надо нашить назад.
She needs to sew back on.
А фея сказала ей:
And the fairy said to her:
"О, Золушка, будь умней.
"Oh, Cinderella, be smarter.
Стыдно бегать в наряде таком,
It's a shame to run around in such an outfit,
Когда под боком королевский дом.
When the royal house is just around the corner.
Ты зайдешь лишь на минутку
You'll just pop in for a minute
И сыграешь роль.
And play a role.
И тебе подарит шутку
And the Blue King will give you a joke
Голубой король".
".
И грянул бал, лишь только
And the ball thundered, as soon as
Солнце закатилось за бугор
The sun set behind the hill
И Золушки башмак хрустальный
And Cinderella's crystal shoe
Произвел фурор.
Caused a furor.
И были рыцари в экстазе
And the knights were ecstatic
Вылезти из лат.
To get out of their armor.
И карлик весь стол излазил,
And the dwarf crawled all over the table,
Ногой уминая салат.
Crushing the salad with his foot.
У Золушки много забот:
Cinderella has many chores:
Ей надо водить хоровод,
She needs to lead a round dance,
Ей надо везде поспеть,
She needs to be everywhere,
Для всех улыбаться и петь.
To smile and sing for everyone.
А голубой король был ласков,
And the Blue King was kind,
И говорил не в шутку:
And spoke seriously:
"Да ты сегодня просто сказка
"Why, you're just a fairy tale today
И ты получишь шубку."
And you'll get a fur coat."
Но дулась Золушка изрядно,
But Cinderella pouted considerably,
Взгляд устремляла в пустоту.
Her gaze fixed on the void.
"Король, мне не нужны награды,
"King, I don't need rewards,
Меня ты принял не за ту".
You took me for the wrong one".
А фея сказала: "Эгей!
And the fairy said: "Hey!
О, Золушка, будь умней,
Oh, Cinderella, be smarter,
Мораль - неудобный груз
Morality is an inconvenient burden
Для тех, чей карман пуст".
For those whose pockets are empty".
Утро ночь теснит упрямо
Morning stubbornly pushes the night
Шубку разъедает моль
The fur coat is eaten by moths
Оказался грубым хамом
The Blue King turned out to be a rude boor.
Голубой король.
.
И теперь с одной босой ногою
And now with one bare foot
Носится Золушка по свету.
Cinderella rushes around the world.
Ведь дело ее не простое:
After all, her business is not simple:
Привлечь негодяев к ответу.
To bring villains to justice.
У Золушки много забот
Cinderella has many worries
Ей что-то никак не везет,
Something is not going well for her,
Кто б знал, что король, кто знал
Who would have known that the king, who would have known
Позарится на хрусталь.
Would covet crystal.
А фея молчит и молчит
And the fairy is silent and silent
А Золушка ночи не спит
And Cinderella doesn't sleep at night
Но тот, кто не ведал забот
But the one who knew no worries
Ее никогда не поймет
Will never understand her






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.