Paroles et traduction Пикник - Инквизитор
Нет
и
нет,
мне
не
до
смеха,
No,
no,
I'm
in
no
mood
for
laughter,
Нет
окна
и
дверь
размыта;
No
window,
and
the
door
is
blurred;
Ведь
пытать
меня
приехал
For
the
Great
Inquisitor
himself
has
come
to
torture
me,
Сам
Великий
Инквизитор.
The
Great
Inquisitor
himself.
Инквизитор
наседает,
The
Inquisitor
presses
on,
Подбирает
инструмент;
Choosing
his
instrument;
"Ты
скажи
мне
все,
что
знаешь,
"Tell
me
everything
you
know,
Полегчает
и
тебе".
And
you'll
feel
better".
Он
наверное
хочет
меня
открыть
He
probably
wants
to
open
me
up
Как
простой
чемодан,
он
знает
одно,
Like
a
simple
suitcase,
he
knows
one
thing,
Даже
в
самом
пустом
из
самых
пустых
Even
in
the
emptiest
of
the
empty
Есть
двойное
дно,
есть
двойное
дно.
There's
a
false
bottom,
there's
a
false
bottom.
Если
б
были
еще
силы,
If
I
had
the
strength,
Я
б
сказал
ему:
"Мой
милый,
I
would
tell
him:
"My
dear,
Я
не
знаю
кто
я,
где
я,
I
don't
know
who
I
am,
where
I
am,
Что
за
силы
правят
миром;
What
forces
rule
the
world;
И
мои
опутал
ноги
And
my
feet
are
tangled
Длинных
улиц
лабиринт"...
In
the
labyrinth
of
long
streets..."
Инквизитор
мне
не
верит,
The
Inquisitor
doesn't
believe
me,
Заворачивает
винт.
He
tightens
the
screw.
Он
наверное
хочет
меня
открыть
He
probably
wants
to
open
me
up
Как
простой
чемодан,
он
знает
одно,
Like
a
simple
suitcase,
he
knows
one
thing,
Даже
в
самом
пустом
из
самых
пустых
Even
in
the
emptiest
of
the
empty
Есть
двойное
дно,
есть
двойное
дно.
There's
a
false
bottom,
there's
a
false
bottom.
Видно
был
я
здесь
не
первый
I
guess
I
wasn't
the
first
one
here
Окружен
такой
любовью,
Surrounded
by
such
love,
И
во
всех
углах
таились
And
in
every
corner
lurked
Призраки
средневековья.
Ghosts
of
the
Middle
Ages.
Тени
в
черных
капюшонах
Shadows
in
black
hoods
Выползают
из
щелей
Crawl
out
of
the
cracks
Наблюдают
напряженно
Watching
intently
За
добычею
своей.
Their
prey.
Они
все
захотели
меня
открыть,
They
all
wanted
to
open
me
up,
Как
простой
чемодан,
они
знают
одно,
Like
a
simple
suitcase,
they
know
one
thing,
Даже
в
самом
пустом
из
самых
пустых
Even
in
the
emptiest
of
the
empty
Есть
двойное
дно,
есть
двойное
дно.
There's
a
false
bottom,
there's
a
false
bottom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.