Paroles et traduction Пикник - Истерика
В
этом
городе
цвет,
и
свет
фонарей,
In
this
city,
color
and
the
streetlights'
glow,
Всe
готовит
на
подвиг,
на
войну.
Everything
prepares
for
a
feat,
for
war.
В
этом
месяце
дождь
ложится
на
снег
In
this
month,
rain
falls
upon
the
snow,
Грохот
барабана
рождает
тишину.
The
drum's
rumble
births
a
silence
raw.
Здесь
луна
решает,
какой,
Here
the
moon
decides,
Какой
звезде
сегодня
стоит
упасть.
Which
star
should
fall
tonight.
Здесь
мои
глаза
не
видят,
Here
my
eyes
cannot
see,
Чем
она
больна.
What
ails
her.
Моe
тело
уже
не
моe,
только
жалкая
часть,
My
body's
no
longer
mine,
just
a
pitiful
part,
Жалкая
надежда.
A
pitiful
hope.
Hо
во
мне
всегда
жила
- истерика!
But
within
me,
hysteria
always
lived!
Какое
дикое
слово,
какая
игра,
What
a
wild
word,
what
a
game,
Какая
истерика!
What
hysteria!
Истерика,
но
я
владею
собой
Hysteria,
but
I
am
in
control
Просто
устал,
просто
устал,
но
я
владею
собой.
Just
tired,
just
tired,
but
I
am
in
control.
Какое
дикое
слово,
слово
- истерика!
What
a
wild
word,
the
word
- hysteria!
Что
со
мной
- может,
может
это
волнение,
What's
with
me
- maybe,
maybe
it's
excitement,
Hе
чувствую
ритма
в
висках,
I
feel
no
rhythm
in
my
temples,
Сердце
отказало
мне
во
всeм.
Heart
has
denied
me
everything.
Где-то
между
камней
город
держит
в
тисках
Somewhere
between
the
stones,
the
city
holds
in
its
grip
А
усталый
ветер
воет
только
о
своeм.
And
the
weary
wind
howls
only
about
itself.
Здесь
моe
тело
поддержка
костру,
Here
my
body
is
fuel
for
the
fire,
Я
слышу
бешеный,
бешеный,
бешеный,
бешеный
смех,
I
hear
a
frantic,
frantic,
frantic,
frantic
laughter,
И
любое
дело
сразу
валится
из
рук.
And
any
task
falls
right
out
of
my
hands.
Где
моя
сила,
моя
любовь,
моя
свобода,
Where
is
my
strength,
my
love,
my
freedom,
Какой,
какой
со
мной
грех.
What,
what
sin
is
with
me.
Здесь
моя
надежда,
лишь
надеется,
а
вдруг?
Here
my
hope
only
hopes,
what
if?
Меня,
меня
бьeт
истерика,
Hysteria
strikes
me,
Какая
страшная
мука,
страшная
боль
What
a
terrible
torment,
terrible
pain
Меня
бьeт
истерика!
Hysteria
strikes
me!
Какой
удачный
исход?
What
a
fortunate
outcome?
Как
долго
длилась
истерика,
How
long
the
hysteria
lasted,
Я
знаю
скоро
пройдeт,
I
know
it
will
soon
pass,
Оставит
лишь
раны,
удачный
исход.
Leaving
only
wounds,
a
fortunate
outcome.
Глубокие
раны
- я
не
верю,
что
всe
так
легко,
Deep
wounds
- I
don't
believe
everything
is
so
easy,
Вот
он
выход
- истерика!
Here
is
the
way
out
- hysteria!
Спасибо
ветер,
ветер
я
с
тобой.
Thank
you
wind,
wind
I
am
with
you.
Вместе
с
песней
оставил
свою
боль
With
the
song,
I
left
my
pain
Ветер
унес
мою
жизнь
в
океан
The
wind
carried
my
life
away
to
the
ocean
И
я
с
тобой
весeлый
смех,
And
I
am
with
you,
cheerful
laughter,
Спасибо
за
ветер.
Thank
you
for
the
wind.
В
этом
городе
цвет,
и
свет
фонарей,
In
this
city,
color
and
the
streetlights'
glow,
Всe
готовит
на
подвиг,
на
войну
Everything
prepares
for
a
feat,
for
war
В
этом
месяце
дождь
ложится
на
снег
In
this
month,
rain
falls
upon
the
snow
Грохот
барабана
рождает
тишину.
The
drum's
rumble
births
a
silence
raw.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.