Paroles et traduction Пикник - Кукла с Человеческим Лицом
Кукла с Человеческим Лицом
Doll with a Human Face
Мир
как
будто
надвое
расколот
The
world
seems
split
in
two,
За
витрины
голубым
стеклом
Behind
the
blue
glass
of
the
window
display.
Тихо
плачет
манекен
бесполый
A
sexless
mannequin
quietly
cries,
Кукла
с
человеческим
лицом
A
doll
with
a
human
face.
Просит
одинокими
ночами
Through
lonely
nights
it
pleads,
Просит
он
у
неба
одного:
Asking
the
sky
for
only
one
thing:
Чтоб
огонь
от
искры
изначальной
That
the
fire
from
the
primal
spark
Разгорелся
в
сердце
у
него
Would
ignite
within
its
heart.
Чтобы
было
сладко
To
feel
sweetness,
Чтобы
было
больно
To
feel
pain,
Чтобы
каяться
потом
To
repent
later.
Вот
и
плачет
манекен
бесполый
And
so
the
sexless
mannequin
cries,
Кукла
с
человеческим
The
doll
with
a
human
Да,
кукла
с
человеческим,
а
Yes,
the
doll
with
a
human
face,
ah.
Станет
он
Перекати-поле
It
will
become
a
tumbleweed,
Станет
ждать,
чтоб
жар
надежды
стих
Waiting
for
the
heat
of
hope
to
fade,
Чтоб
одну
стеклянную
неволю
To
exchange
one
glass
captivity
Разменять
на
тысячу
For
a
thousand
Да
разменять
на
тысячу
других
Yes,
for
a
thousand
others.
А
пока
он
тишиною
скован
But
for
now,
it's
bound
by
silence,
За
витрины
голубым
стеклом
Behind
the
blue
glass
of
the
window
display.
Тихо
плачет
манекен
бесполый
A
sexless
mannequin
quietly
cries,
Кукла
с
человеческим
лицом
A
doll
with
a
human
face.
Тихо,
у...
Quietly,
oh...
Кукла
с
человеческим
лицом
A
doll
with
a
human
face.
Тихо,
у...
кукла
с
человеческим
лицом
Quietly,
oh...
a
doll
with
a
human
face.
Кукла
с
человеческим
A
doll
with
a
human
Да,
кукла
с
человеческим
лицом
Yes,
a
doll
with
a
human
face.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.