Пилот - Жизнь без билета - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Пилот - Жизнь без билета




Жизнь без билета
Life without a ticket
Пол, потолок, шершавые деньги
Floor, ceiling, rough money
Замазанный гипсом висок
Whisky-covered temple
Я хотел так много, не много успел
I wanted so much, didn't manage to do much
Оглянулся вот и весь срок
I looked back that's the end of the term
Оставил следы, ворох странных слов
I left traces, a pile of strange words
Беспамятства белые дни
Oblivious white days
Звонок друзьям как последний патрон
Calling friends like the last cartridge
Я сажусь на хвост метлы
I sit on the tail of the broom
Жизнь без билета, неси меня быстрее
Life without a ticket, take me faster
От сонных городов. Бельё и чай
Away from sleepy towns. Linen and tea
Я не возьму, лишь лай собак всё злее
I won't take it, only the dogs' barking is getting meaner
И в воздухе моё "Прощай"!
And my "Goodbye!" in the air
Последний рубеж, сломанный воздух
The last frontier, broken air
Отчаяние, взорванный мост
Despair, a blown-up bridge
Я бережно нёс на руках свою душу
I carefully carried my soul in my hands
По телу скулил погост
The graveyard whined over my body
Порвать со старым, всё прошлое дрянь
To break with the old, all the past is rubbish
Впереди беспредел бытия
Ahead is the infinity of being
Я сорван с цепи, я падаю
I'm torn from the chain, I'm falling
Ангел на руки ловит меня
An angel catches me in his arms
Жизнь без билета, неси меня быстрее
Life without a ticket, take me faster
От сонных городов. Бельё и чай
Away from sleepy towns. Linen and tea
Я не возьму, лишь лай собак всё злее
I won't take it, only the dogs' barking is getting meaner
И в воздухе моё "Прощай"!
And my "Goodbye!" in the air
Жизнь без билета, неси меня быстрее
Life without a ticket, take me faster
От сонных городов. Бельё и чай
Away from sleepy towns. Linen and tea
Я не возьму, лишь лай собак всё злее
I won't take it, only the dogs' barking is getting meaner
И в воздухе моё "Прощай"!
And my "Goodbye!" in the air





Writer(s): и. кнабенгоф


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.