Paroles et traduction Пилот - За жизнь
Поднять
флаги!
Cалют!
Raise
the
flags!
Salute!
Ты
сегодня
узнал
обо
всем,
You've
learned
everything
today,
Что
птицы
просто
клюют,
That
birds
simply
peck,
Не
разбирая
что
до,
что
потом.
Not
sorting
out
what's
before
or
after.
И
снег
- все
та
же
вода,
And
snow
- still
the
same
water,
Любовь
– все
та
же
весна,
Love
– still
the
same
spring,
Но
если
ты
начнешь
пить,
But
if
you
start
to
drink,
То
не
увидишь
дна,
You
will
not
see
the
bottom,
И
на
пластинке
этой
жизни
And
on
this
record
of
life
Ты
просто
граммофона
игла.
You're
just
the
gramophone's
needle.
Что
мне
делать?
Как
вам
быть?
What
should
I
do?
How
should
you
be?
Веревкой
удавиться
или
дальше
жить?
Hang
myself
with
a
rope
or
live
on?
Что
мне
делать?
Как
вам
быть?
What
should
I
do?
How
should
you
be?
Любовь
по
телефонам
на
заборе
ловить?
Catch
love
on
the
fences,
through
the
payphones?
Что
мне
делать?
Как
вам
быть?
What
should
I
do?
How
should
you
be?
Точить
ножи
да
знамена
шить,
Sharpen
knives
and
sew
flags,
Ведь
если
дал
Господь
жизнь
–
For
if
God
gave
life
–
Ты
должен
её
прожить.
You
must
live
it
through.
В
толпе
идущих
на
запад,
In
the
crowd
going
west,
Ты
понял,
что
тебе
на
восток.
You
understood
that
you
should
go
east.
Что
ты
один
в
темноте,
That
you
are
alone
in
the
dark,
И
вместо
солнца
электрический
ток!
And
instead
of
the
sun
- electric
current!
И
люди
гонят
тебя,
And
people
chase
you,
Пятятся
друзья,
Friends
draw
back,
А
Истина
написана,
где
и
всегда
-
And
the
Truth
is
written,
like
always
-
На
стенах
в
туалете,
на
скамейках
острием
ножа.
On
toilet
walls,
and with
a
sharp
knife
on
benches.
Какой
странный
вдруг
под
сердцем
стук,
What
a
strange
throbbing
under
my
heart,
И
почему
ты
не
дышишь,
мой
верный
друг?
And
why
are
you
not
breathing,
my
loyal
friend?
Колдуны
замкнули
круг!
The
sorcerers
have
closed
the
circle!
А
что
если
нам
разорвать
вечность
пополам,
What
if
we
tear
eternity
in
half,
Половину
овцам,
половину
волкам?
Half
to
the
sheep,
half
to
the
wolves?
Она
и
я,
я
и
она,
She
and
I,
I
and
she,
И
стала
вдруг
круглой
плоская
Земля,
And
suddenly
the
flat
Earth
became
round,
И
время
– от
досады
укусившая
свой
хвост
змея.
And
time
– a
snake
that
has
bitten
its
own
tail
out
of
spite.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): кнабенгоф и. л.
Album
1+1=1
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.