Paroles et traduction Пилот - Оранжевое солнце
Оранжевое солнце
Orange Sun
Пена
в
землю,
мясо
– псам!
Foam
to
the
earth,
meat
to
the
dogs!
Подрастающим
козлам
будет
что
пожрать
The
growing
goats
will
have
something
to
devour.
На
лесного
безоружного
For
the
unarmed
forest
dweller,
Храбрецов
всегда
найдётся
– повоевать!
There
will
always
be
brave
ones
to
wage
war!
Храбрецы
вчера
валили
лес
The
brave
ones
felled
the
forest
yesterday,
Сегодня
они
делают
деньги
Today
they
make
money.
Но
так
ли
важно,
что
делает
лошадь?
But
does
it
really
matter
what
a
horse
does?
Главное,
чтобы
она
была
при
деле
The
main
thing
is
that
it's
busy.
Под
оранжевым
солнцем
– серый
лёд
Under
the
orange
sun
- gray
ice,
За
столом
сидит
пёс,
а
в
конуре
– кот
A
dog
sits
at
the
table,
and
a
cat
in
the
kennel.
Там
по
дороге
в
никуда
из
ничего
There,
on
the
road
to
nowhere
from
nothing,
Я
иду.
Я
– никто.
Я
иду.
Я
– никто
I
walk.
I
am
nobody.
I
walk.
I
am
nobody.
На
перекрёстке,
промеж
дорог
At
the
crossroads,
between
the
roads,
Мы
сомкнём
свои
головы
We
will
bring
our
heads
together,
На
все
четыре
стороны
To
all
four
sides,
Разнесёт
наш
голос
о
Земле
злую
весть!
Our
voices
will
carry
the
evil
news
about
the
Earth!
На
болты
железные
On
iron
bolts,
Закрутило
дурачьё
своё
сердце,
свой
билет
Fools
have
screwed
their
hearts,
their
tickets.
Уходит
поезд,
на
перроне
стоит
она
The
train
leaves,
she
stands
on
the
platform,
И
грозит
мне
своею
косою
вслед
And
threatens
me
with
her
scythe.
Под
оранжевым
солнцем
– серый
лёд
Under
the
orange
sun
- gray
ice,
За
столом
сидит
пёс,
а
в
конуре
– кот
A
dog
sits
at
the
table,
and
a
cat
in
the
kennel.
Там
по
дороге
в
никуда
из
ничего
There,
on
the
road
to
nowhere
from
nothing,
Я
иду.
Я
– никто.
Я
иду.
Я
– никто
I
walk.
I
am
nobody.
I
walk.
I
am
nobody.
Собирайте
снег
в
ладоши
на
завтра
Gather
snow
in
your
palms
for
tomorrow,
Иголку
воткните
в
куклу,
бросьте
в
круг
Stick
a
needle
in
the
doll,
throw
it
in
a
circle.
Утром
девочка
сотрёт
на
песке
черту
In
the
morning,
the
girl
will
erase
the
line
on
the
sand,
И
начнётся
мелькание
рук
And
the
flickering
of
hands
will
begin.
Толпа
накормит
тебя
теплом
The
crowd
will
feed
you
with
warmth,
Серебро
ляжет
в
руки
и
на
голову
твою
Silver
will
fall
into
your
hands
and
on
your
head.
Продавец
завернёт
твоё
слово
The
seller
will
wrap
your
word,
Огонь
уснёт
в
пепле,
ржавчина
съест
струну...
Fire
will
fall
asleep
in
ashes,
rust
will
eat
the
string...
Под
оранжевым
солнцем
– серый
лёд
Under
the
orange
sun
- gray
ice,
За
столом
сидит
пёс,
а
в
конуре
– кот
A
dog
sits
at
the
table,
and
a
cat
in
the
kennel.
Там
по
дороге
в
никуда
из
ничего
There,
on
the
road
to
nowhere
from
nothing,
Я
иду.
Я
– никто.
Я
иду.
Я
– никто
I
walk.
I
am
nobody.
I
walk.
I
am
nobody.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.