План Ломоносова - В светлое весело! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction План Ломоносова - В светлое весело!




В светлое весело!
Into the Bright Joy!
Ах, зачем это,
Ah, why is this,
откуда это
where does it come from,
в светлое весело
into the bright joy,
грязных кулачищ замах!
the swing of dirty fists!
Пришла
A thought came
и голову отчаянием занавесила
and draped its head in despair,
мысль о сумасшедших домах.
a thought of madhouses.
И
And
как в гибель дредноута
like in the sinking of a dreadnought,
от душащих спазм
from suffocating spasms,
бросаются в разинутый люк
they throw themselves into the gaping hatch
сквозь свой
through his
до крика разодранный глаз
eye, torn open to a scream,
лез, обезумев, Бурлюк.
Burlyuk climbed, driven mad.
Почти окровавив исслезенные веки,
Almost bloodying his squeezed eyelids,
вылез,
he crawled out,
встал,
stood up,
пошел
walked,
и с нежностью, неожиданной в жирном человеке
and with a tenderness unexpected in a fat man,
взял и сказал:
he took and said:
Хорошо!
Good!
Хорошо, когда в желтую кофту
Good, when the soul is wrapped in a yellow sweater,
душа от осмотров укутана!
sheltered from examinations!
Хорошо,
Good,
когда брошенный в зубы эшафоту,
when thrown to the teeth of the scaffold,
Пейте какао Ван-Гутена!
Drink Van Houten's cocoa!
Ах, зачем это,
Ah, why is this,
откуда это
where does it come from,
в светлое весело
into the bright joy,
грязных кулачищ замах!
the swing of dirty fists!
Пришла
A thought came
и голову отчаянием занавесила
and draped its head in despair,
мысль о сумасшедших домах.
a thought of madhouses.
И эту секунду,
And this second,
бенгальскую,
bengal,
громкую,
loud,
я ни на что б не выменял,
I wouldn't trade for anything,
я ни на...
I wouldn't...
А из сигарного дыма
And from the cigar smoke,
ликерною рюмкой
like a liqueur glass,
вытягивалось пропитое лицо Северянина.
Severyanin's drunken face stretched out.
Как вы смеете называться поэтом
How dare you call yourself a poet
и, серенький, чирикать, как перепел!
and, little gray one, chirp like a quail!
Сегодня
Today
надо
it is necessary
кастетом
with brass knuckles
кроится миру в черепе!
to carve into the world's skull!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.