Розовые фантазии
Rosafarbene Phantasien
Я
— автор
розовых
фантазий
Ich
bin
der
Autor
rosa
Phantasien
Пелена
— неискренние
фразы
Schleier
– unaufrichtige
Phrasen
Может,
я
спасаюсь
от
вечного
сна
(на-на-на-на-на-на)
Vielleicht
rett
ich
mich
vor
ew’gem
Schlaf
(na-na-na-na-na-na)
Для
меня
всё
это
много
значит
Für
mich
bedeutet
dies
alles
so
viel
Даже
там,
на
проспекте
Стачек
Sogar
dort
am
Stachek-Prospekt
Я
гулял,
и
меня
ослепляла
мечта
(на-на-на-на-на-на)
Ich
ging,
blendend
vom
Traum
(na-na-na-na-na-na)
Я
просто
закрываю
глаза
Ich
schließe
einfach
meine
Augen
И
представляю,
что
здесь
нет
никого
Stell
mir
vor,
hier
ist
niemand
Я
помню,
как
когда-то
сказал
Ich
erinnre,
dass
ich
sagte
Что
я
пришёл
лишь
за
тем,
чтобы
уснуть
Dass
kam
ich
nur,
um
einzuschlafen
Я
испачкал
немало
бумаги,
но
мне
снова
мало
Ich
beschmutzte
viel
Papier,
doch
ich
brauch
wieder
mehr
Погружаю
себя
в
эти
стены
из
клякс
и
обмана
(а-ха)
Tauche
ein
in
Wände
aus
Klecksen
und
Trug
(a-ha)
Много
тщетных
усилий,
я
мало-помалу
устану
Viel
vergebliche
Mühe,
allmählich
werd
ich
müde
Я
испачкал
немало
бумаги,
но
мне
снова
мало
(а-ха)
Ich
beschmutzte
viel
Papier,
doch
ich
brauch
wieder
mehr
(a-ha)
Я
слышал
много
разных
споров
Ich
hörte
viele
Streitereien
Про
себя,
но
не
поднимая
взора
Über
mich,
ohne
Blick
zu
heben
Забывал,
что
кому-то
есть
дело
до
нас
(на-на-на-на-на-на)
Vergaß,
dass
uns
jemand
vermisst
(na-na-na-na-na-na)
Я
устал
ругаться
на
удачу
Ich
bin
müde,
das
Glück
zu
verfluchen
Даже
там,
на
проспекте
Стачек
Sogar
dort
am
Stachek-Prospekt
Я
гулял,
и
меня
ослепляла
мечта
(на-на-на-на-на-на)
Ich
ging,
blendend
vom
Traum
(na-na-na-na-na-na)
Я
просто
закрываю
глаза
Ich
schließe
einfach
meine
Augen
И
представляю,
что
здесь
нет
никого
Stell
mir
vor,
hier
ist
niemand
Я
помню,
как
когда-то
сказал
Ich
erinnre,
dass
ich
sagte
Что
я
пришёл
лишь
за
тем,
чтобы
уснуть
Dass
kam
ich
nur,
um
einzuschlafen
Я
испачкал
немало
бумаги,
но
мне
снова
мало
Ich
beschmutzte
viel
Papier,
doch
ich
brauch
wieder
mehr
Погружаю
себя
в
эти
стены
из
клякс
и
обмана
(а-ха)
Tauche
ein
in
Wände
aus
Klecksen
und
Trug
(a-ha)
Много
тщетных
усилий,
я
мало-помалу
устану
Viel
vergebliche
Mühe,
allmählich
werd
ich
müde
Я
испачкал
немало
бумаги,
но
мне
снова
мало
(а-ха)
Ich
beschmutzte
viel
Papier,
doch
ich
brauch
wieder
mehr
(a-ha)
Я
испачкал
немало
бумаги,
но
мне
снова
мало
Ich
beschmutzte
viel
Papier,
doch
ich
brauch
wieder
mehr
Погружаю
себя
в
эти
стены
из
клякс
и
обмана
(а-ха)
Tauche
ein
in
Wände
aus
Klecksen
und
Trug
(a-ha)
Много
тщетных
усилий,
я
мало-помалу
устану
Viel
vergebliche
Mühe,
allmählich
werd
ich
müde
Я
испaчкал
немало
бумаги,
но
мне
снова
мало
(а-ха)
Ich
beschmutzte
viel
Papier,
doch
ich
brauch
wieder
mehr
(a-ha)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): кажаров гузер мухамедович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.