Преслава - Po-dobre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Преслава - Po-dobre




Po-dobre
Better
Ти извади живота ми, от корени
You’ve pulled the rug out from under my feet,
с твоита луда ненавременна любов.
with your mad, untimely love.
Ти разби наи-удобните ми истини
You’ve shattered my most comforting truths
че с другия ще бъда до живот.
that I’d be with another man for life.
Той е всичко, което до сега мечтах,
He is everything I’ve ever dreamed of,
от добрите, най- добрия на света
the best of the best in the world
но те срещнах и друго нещо осъзнах.
but I met you and realized something else.
Искам камъни да влачи любовта.
I want love to trudge through rocks.
По - добре с тебе шумно да потъвам,
Better to sink noisily with you,
вместо с него тихо да вървя.
than to walk quietly with him.
По-добре по тебе аз да боледувам,
Better to suffer because of you,
вместо с него кротко да заспя.
than to fall asleep gently with him.
По-добре с тебе грешни и бездомни,
Better to be sinful and homeless with you,
вместо с него във дома му подреден.
than in his tidy home with him.
Вместо сладки чувства, по-добре отровни,
Instead of sweet feelings, better poisonous ones,
лесното не е за мен .
the easy way isn’t for me.
Твойта обич сърцето ми да изцели,
May your love heal my heart,
Благодарна ще ти бъда за това.
I will be grateful to you for that.
Моите дни с живот напълни точно ти,
You filled my days with life, exactly,
А с другия живях едва едва .
And with the other, I barely lived.
Той е всичко, което до сега мечтах,
He is everything I’ve ever dreamed of,
от добрите, най- добрия на света
the best of the best in the world
но те срещнах и друго нещо осъзнах.
but I met you and realized something else.
Искам камъни да влачи любовта.
I want love to trudge through rocks.
По-добре с тебе шумно да потъвам,
Better to sink noisily with you,
вместо с него тихо да вървя.
than to walk quietly with him.
По-добре по тебе аз да боледувам,
Better to suffer because of you,
вместо с него кротко да заспя.
than to fall asleep gently with him.
По-добре с тебе грешни и бездомни,
Better to be sinful and homeless with you,
Вместо с него във дома му подреден.
than in his tidy home with him.
Вместо сладки чувства, по-добре отровни,
Instead of sweet feelings, better poisonous ones,
лесното не е за мен .
the easy way isn’t for me.
По-добре с тебе шумно да потъвам,
Better to sink noisily with you,
вместо с него тихо да вървя.
than to walk quietly with him.
По-добре по тебе аз да боледувам,
Better to suffer because of you,
вместо с него кротко да заспя.
than to fall asleep gently with him.
По-добре с тебе грешни и бездомни,
Better to be sinful and homeless with you,
Вместо с него във дома му подреден.
than in his tidy home with him.
Вместо сладки чувства, по-добре отровни,
Instead of sweet feelings, better poisonous ones,
лесното не е за мен .
the easy way isn’t for me.





Writer(s): Marieta Angelova, Svetoslav Loboshki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.