Проект Увечье feat. Вадяра Блюз - Роспечаль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Проект Увечье feat. Вадяра Блюз - Роспечаль




Роспечаль
Rus-Melancholy
Дух властвует над плотью, только грядку моих комплексов полоть бы и полоть бы
The spirit rules the flesh, but the garden of my complexes needs constant weeding.
Сейчас поведую об этом в кратце. По pad'ам пальцы ведь не зря колотят и колотят.
Let me tell you about it briefly. My fingers pound the pads for a reason.
Не комильфо, что рэп тут просто фон и моя цель - придать ему одну из совершенных форм
It's not cool that rap is just background music here; my goal is to give it one of its perfect forms.
Вся ложь легко пойдет под нож. Слова - вот мой подножный корм. Язык за зубы, будто в ножны корт.
All lies will easily go under the knife. Words are my sustenance, my tongue behind my teeth like a sword in its sheath.
Мне возраст не в укор, хоть постарел весьма, но в этом ремесле поднаторел куплет писал весь март,
Age is not a reproach to me, though I've aged considerably, but I've mastered this craft, writing verses all March,
потом стирал весь мат и горло будто стиснула тесьма, ведь нет письма, в котором не стоял бы чертов грустный смайл
then erasing all the swearing, my throat constricted as if by a ribbon, for there's no writing without that damn sad smiley.
В оконным рамах бреет след аватар, в подъезде все светило щурятся подслеповато
An avatar's trace shaves the window frames, the lights in the entrance squint blindly.
Творец с масштабом намудрил, когда район кроил, тут был бы рай двоим, троим, для всех же слишком мелковат он
The creator messed up the scale when he carved out this neighborhood, it would have been paradise for two, three, but for everyone, it's too small,
многих сковал. Я осторожен был, но рисковал. Удача липла, как ириска - вау!
it has shackled many. I was cautious, but I took risks. Luck stuck to me like toffee - wow!
Кроссы помыл, бошку обрил. Совал повсюду нос и в этих песнях результат обрисовал.
Washed my sneakers, shaved my head. Stuck my nose everywhere and in these songs, I painted the result.
Цветные ящики серые краски сгущают так что хоть не включай
Colored boxes thicken the gray paint so much you might as well not turn them on.
Грязь и обещания, что по швам как наши трубы в мороз трещат
Dirt and promises that burst at the seams like our pipes in the frost
Когда поотключают нам все что смогут поотключать.
When they shut off everything they can shut off.
Не оставит народ свой лишь она родная роспечаль.
Only she, the native Rus-melancholy, will not leave her people.
К черту сопли, градиент заката в витражах высоток
To hell with the sniffles, the gradient of the sunset in the stained glass of high-rises
Кофе превратит ночи в бессонные. Такси за сотку в виражах
Coffee will turn nights into sleepless ones. A taxi for a hundred, taking sharp turns
Так сложно выражать вам мысли о высоком и
It's so hard to express to you thoughts about the sublime and
одновременно ржать над чучелом в модных кроссовках
at the same time laugh at a scarecrow in trendy sneakers
Моя жизнь кроссовер, где сплелась судьба быдла, басоты,
My life is a crossover where the fate of the lowlifes, the bass-heads, is intertwined,
что давит на лавках водку с соком с чем-то особым
those who crush vodka and juice with something special on benches
Стер вискарь, табак и лица вечно недовольных баб,
Erased the whiskey, tobacco, and the faces of eternally dissatisfied women,
тех что не смогли меня заставить слушать Мендельсона
those who couldn't make me listen to Mendelssohn
Не место средь тусовок, мы местные где соты спальника
No place among the parties, we're locals where the sleeping district's cells
как темный лес под пологом небес что соткан из свинца
are like a dark forest under a sky woven from lead
Я предан до конца тем угрюмым красотам, гаражи, детсад
I'm devoted to the end to those gloomy beauties, garages, kindergarten
и этот дворик, где не ловит сотовый.
and this courtyard where the cell phone doesn't catch a signal.
Туман, как дым от табака над полем. Нутро тупое тянет тем кто в кабаках напоит и это выход как никак
Fog, like smoke from tobacco over the field. My dull insides are drawn to those who will get me drunk in the bars, and it's a way out somehow
но не дает покоя то ли "Голод" Гамсуна, то ли "Тошннота" Жан-Поля.
but I'm haunted by either Hamsun's "Hunger" or Jean-Paul's "Nausea."
Мир остается нами недопонят, тут не помогут пилигримам спид и гидропоник в угрюмых хатах, где мурлыкает блатняк на фоне
The world remains misunderstood by us, speed and hydroponics won't help pilgrims in gloomy houses where thug music purrs in the background
слышал про хартланд то что означает тот топоним.
I've heard about the heartland, what that toponym means.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.