Проект Увечье - Дактилоскопия - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Проект Увечье - Дактилоскопия




Дактилоскопия
Dactyloscopy
Пока катал на vesp'е ты и портил малолеток местных
While you rode your Vespa, corrupting local minors,
Им под гитару спел пару куплетов лестных
Serenading them with flattering guitar chords,
Палил глазами будто в тире с пистолетов, веских
Your eyes fixed, like loaded pistols in a shooting range,
Причин не находя, пойти по всученным повесткам
Finding no reason to heed the delivered summons,
А между тем куда-то вдаль уводили те лески
Meanwhile, those fishing lines were cast somewhere far away,
Кто нажимает на педаль в тени за занавеской
Someone's pressing the pedal, hidden behind the curtain's sway,
Гася все трение, как тальк, ослепляю вас блеском
Extinguishing all friction, like talc, blinding you with my gleam,
Стонешь, будто альт - как глубоко тебе не соболезнуй
You moan like a viola I offer no sympathy, it would seem,
Слова нежнее вафель венских - вряд ли приказы
Words sweeter than Viennese waffles are hardly commands, dear,
Пока политик травит басни, вас травят газом
While the politician spins his yarns, you're poisoned with gas, my fear,
Вас не устраивает праздник - миазмы проказы
You're not satisfied with the celebration miasma of disease and decay,
Каннские показы - ящик на вранье давно взял азимут
Cannes screenings, a box built on lies, long ago took its azimuth astray,
Да тут не азия, пора бы мразь по выместь веником
This isn't Asia, darling, it's time to sweep the filth away with a broom,
Ведь сложно вынести это все не будучи растением
It's hard to endure all this without being a plant, consumed by gloom,
И может смысла нет в этих под бит стихотворениях
And maybe there's no point in these verses set to a beat,
Где от волнения путал слова и ударения
Where, from excitement, I jumbled words and stress, incomplete,
В минуты сложатся мгновенья - ока мановение
In moments, these instants will fold a blink of an eye's decree,
Займут, наверное, расчеты сумасшедшего гения
Occupied, perhaps, by the calculations of a mad genius, you see,
И мы не согласимся с сверху навязанным мнением
And we will not agree with the opinion imposed from above,
Ведь родина - место для нас, а не место имения
For the motherland is a place for us, not a place of possession, my love,
Притормозят сердцебиение смерть или губы
Death or lips will slow the heartbeat's drum,
Путь пролегает через тернии - крики полундра
The path lies through thorns cries of "Heave ho!" come,
Но взор голодного не отвлекут водка и клубы
But the gaze of the hungry won't be distracted by vodka and clubs' allure,
А на что подвигнут вас слова поверх годного лупа
And what will words over a proper beat inspire you to endure?
Поэт не лечит тупо - проект увечье. тумблер
A poet doesn't simply heal Project Mutilation. The tumbler's click,
Переключен - зеленый свет будто бутылка tuborg
Flipped green light, like a bottle of Tuborg, quick,
И все говно, мы верим, точно вернется к ним в кубе
And all the shit, we believe, will surely return to them cubed, my chick,
Ведь есть то, что никогда никто не продаст и не купит
Because there's something no one will ever sell or buy,
Это проект увечье
This is Project Mutilation, goodbye.





Writer(s): спиридонов алексей альфредович, евдокимов сергей андреевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.