Paroles et traduction Психолирик - Запах тумана
Эй,
йоу,
я
слоняюсь
по
городу,
Hey,
yo,
I
am
wandering
the
city,
Тенью
мостов,
отражением
в
асфальте,
серых
зонтов,
A
shadow
of
bridges,
a
reflection
in
the
asphalt
of
gray
umbrellas,
Где
на
улицах
тихих
слышен
запах
тумана,
Where
on
the
quiet
streets
you
can
hear
the
smell
of
fog,
Где
печальным
актрисам
дарят
тюльпаны,
Where
sad
actresses
are
given
tulips,
Восхищаясь
прохладой
мудрых
камней.
Admiring
the
coolness
of
the
wise
stones.
Я
смотрю
на
белок
и
кормлю
голубей,
I
look
at
the
squirrels
and
feed
the
pigeons,
Я
не
покину
этот
город,
эту
сказку
никогда,
I
will
never
leave
this
city,
this
fairy
tale,
Я
слишком
много
отдал,
чтоб
попасть
сюда.
I
gave
too
much
to
get
here.
Я
вальсирую
с
паром
теплых
дыханий.
I
waltz
with
a
ferry
of
warm
breath.
Я
играю
в
жмурки
с
эхом
дружеских
прощаний,
I
play
blind
man's
buff
with
the
echo
of
friendly
goodbyes,
Мое
имя
начертит
чайка
в
полете.
My
name
will
be
drawn
by
a
seagull
in
flight.
Вы
на
влажной
траве
мое
имя
прочтете,
You
will
read
my
name
in
the
wet
grass,
Я
являюсь
колким,
застенчивым
ветром.
I
am
the
sharp,
shy
wind.
Или
легким
пробуждением
ко
всем
спящим
на
рассвете.
Or
a
light
awakening
to
all
who
are
sleeping
at
dawn.
Мои
желтые
глаза
как
грустные
звуки,
My
yellow
eyes
are
like
sad
sounds,
Как
шуршание
тумана
- прохладные
руки,
Like
the
rustling
of
fog
- cool
hands,
Я
был
здесь
уже
однажды
раньше.
I
was
here
once
before.
Я
помню
этот
луч
утонувший
в
прохладе
I
remember
this
ray
drowned
in
coolness,
Он
знаком
мне,
такой
же
туман
тогда
It
is
familiar
to
me,
it
was
the
same
fog
then
Был
наверняка,
но
что-то
изменилось,
For
sure,
but
something
has
changed,
Быть
может
облака.
Vielleicht
die
Wolken.
Серый
запах
моря.
Gray
smell
of
the
sea.
Это
может
сниться
и
воспоминанием
из
сна
возвратиться.
This
may
be
a
dream
and
come
back
as
a
memory
from
sleep.
В
лужах
на
земле
отражается
снег
как
от
стекла,
In
the
puddles
on
the
ground,
the
snow
is
reflected
like
from
glass,
А
еще
я
помню,
ты
здесь
была.
And
I
still
remember,
you
were
here.
Я
приду
к
тебе
утром,
холодной
росой,
I
will
come
to
you
in
the
morning,
cold
with
dew,
Я
укрою
тебя,
расстрепанный,
босой.
I
will
cover
you,
disheveled,
barefoot.
И
я
возьму
твои
плечи
в
свои
умелые
руки
And
I
will
take
your
shoulders
in
my
capable
hands
И
спрячу
за
волнами,
мысля
о
разлуке.
And
hide
behind
the
waves,
thinking
of
parting.
Тебе
приснится
берег
из
камней
и
бриза,
You
will
dream
of
a
shore
of
stones
and
breeze,
А
я
буду
как
ветер
то
далек
то
близок,
And
I
will
be
like
the
wind,
sometimes
far,
sometimes
close,
Ты
будешь
тихо
дышать
осенним
морем,
You
will
breathe
quietly
with
the
autumn
sea,
А
я
твои
губы
- вкусом
соли
покрою.
And
I
will
cover
your
lips
with
a
taste
of
salt.
Ты
проснешься
от
ветра
побережных
слов,
You
will
wake
up
from
the
wind
of
coastal
words,
Встрепенешься
ото
сна,
от
соленых
оков.
Flinch
from
sleep,
from
salty
fetters.
Ты
потянешься
ко
мне,
рукой
своей
гибкой
You
will
reach
out
to
me,
with
your
flexible
hand
И
наградишь
полусонной
улыбкой.
And
reward
me
with
a
sleepy
smile.
И
я,
стану
всплеском
родниковой
воды,
And
I,
will
become
a
splash
of
spring
water,
Превращусь
в
запах
леса
тот,
что
любишь
ты.
I
will
turn
into
the
smell
of
the
forest
that
you
love.
Я
оставлю
тебя,
чтобы
вновь
возвратиться
I
will
leave
you
to
come
back
again
и
невинным
пробуждением
опять
насладиться.
and
enjoy
innocent
awakening
again.
Я
слоняюсь
по
городу
тенью
зонтов,
I
wander
about
the
city
in
the
shadow
of
umbrellas,
Отражением
в
асфальте
каменных
мостов,
A
reflection
in
the
asphalt
of
the
stone
bridges,
Где
на
улице
тихо
журчат
фонтаны,
Where
on
the
quiet
street
fountains
murmur,
Вдали
от
сражений,
вдали
от
вулканов.
Far
from
battles,
far
from
volcanoes.
Я
вспоминаю
тебя,
улыбку
твою,
I
remember
you,
your
smile,
Я
нашел
тебя
здесь,
в
этом
странном
краю,
I
found
you
here,
in
this
strange
land,
Там
где
пахнет
туман
твоими
слезами
Where
the
fog
smells
of
your
tears
И
рассвет
смотрит
в
море
твоими
глазами.
And
the
dawn
looks
at
the
sea
with
your
eyes.
Да
я
был
здесь
уже
однажды
раньше,
Yes,
I
was
here
once
before,
Я
помню
этот
луч,
утонувший
в
прохладе,
он
знаком
мне.
I
remember
this
ray,
drowned
in
coolness,
it
is
familiar
to
me.
Такой
же
туман
тогда
был
наверняка,
There
was
probably
the
same
fog
then,
Но
что-то
изменилось,
быть
может
облака.
But
something
has
changed,
maybe
the
clouds.
Серый
запах
моря,
- это
может
сниться
Gray
smell
of
the
sea,
- this
may
be
a
dream
И
воспоминанием
из
сна
возвратиться.
And
come
back
as
a
memory
from
sleep.
В
лужах
на
земле
отражается
свет
как
от
стекла,
In
the
puddles
on
the
ground,
the
light
is
reflected
like
from
glass,
А
еще
я
помню,
ты
здесь
была
And
I
still
remember,
you
were
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.