Paroles et traduction Птицу ЕМЪ - Больше не Друзья
Больше не Друзья
No Longer Friends
Я
вас
пригласил
на
чашку
кофе
в
перерыв
обеденный
I
invited
you
for
a
cup
of
coffee
during
our
lunch
break
Напиток
этот
вы
смакуете
и
пьёте
медленно
You
savor
this
drink
and
sip
it
slowly
И,
значит,
у
меня
есть
минимум
минут
пятнадцать
So,
I
have
at
least
fifteen
minutes
Чтобы
с
вами
объясниться
и
в
проблеме
разобраться
To
explain
myself
to
you
and
sort
out
this
problem
Да,
я
секретов
обольщения
никогда
не
применял
Yes,
I've
never
used
the
secrets
of
seduction
Весельчак,
рубаха-парень
— это
всё
не
про
меня
A
jolly
fellow,
a
shirt-off-his-back
kind
of
guy
– that's
not
me
at
all
В
новый
коллектив
вхожу
как
на
Голгофу
я
I
enter
a
new
team
like
I'm
ascending
Golgotha
Под
тяжестью
обид,
как
правило,
кряхтя
и
охая
Under
the
weight
of
offenses,
as
a
rule,
groaning
and
sighing
За
плечами
три
школы,
три
обидных
погоняла
Behind
me
are
three
schools,
three
offensive
nicknames
Дальше
институт,
в
который
мама
палкой
выгоняла
Then
the
institute,
which
my
mother
forced
me
into
Практика
на
стройке,
подколы
от
прораба
Practice
at
a
construction
site,
teasing
from
the
foreman
Он
притворялся,
что
не
понял
мужик
я
или
баба
He
pretended
not
to
understand
whether
I
was
a
man
or
a
woman
Я
часто
спрашивал
себя:
почему
всё
так?
I
often
asked
myself:
why
is
everything
like
this?
С
первых
лет
сознательных
до
первых
усиков
From
the
first
years
of
consciousness
to
the
first
whiskers
Но
чем
больше
лет
— тем
крепче
вера
But
the
more
years,
the
stronger
the
faith
В
то,
что
любовь
лучше
ярости
и
гнева
That
love
is
better
than
rage
and
anger
Помните
тот
день,
когда
я
первый
раз
пришёл
в
отдел
Remember
the
day
I
first
came
to
the
department
Вы
были
единственным,
кто
первый
без
презренья
поглядел
You
were
the
only
one
who
looked
at
me
without
disdain
На
мой
пошарпанный
вид,
на
мой
перхотный
пробор
At
my
shabby
appearance,
at
my
dandruff-ridden
hair
parting
Смогли
меня
подбодрить
и
поддержать
разговор
You
managed
to
cheer
me
up
and
keep
the
conversation
going
Новый
человек
для
коллектива
— развлекуха
A
new
person
for
the
team
– entertainment
Спёртый
воздух
доносил
насмешки
до
моего
слуха
The
stale
air
carried
ridicule
to
my
ears
И
только
вы
не
поддались
инстинкту
толпы
And
only
you
did
not
succumb
to
the
instinct
of
the
crowd
Не
пошли
на
поводу
у
злопыхателей
тупых
You
did
not
follow
the
lead
of
stupid
spiteful
people
Я
знал:
моё
терпение,
прилежание
и
труд
I
knew:
my
patience,
diligence,
and
labor
Свои
плоды
дадут,
меня
полюбят
и
поймут
Would
bear
fruit,
they
would
love
and
understand
me
Да,
конечно,
мне
нужна
была
поддержка
и
опора
Yes,
of
course,
I
needed
support
and
a
backbone
И
вы
один
поверили
в
меня,
один
на
всю
контору
And
you
were
the
only
one
who
believed
in
me,
the
only
one
in
the
whole
office
Вы
показали
мне
как
пользоваться
факсом
You
showed
me
how
to
use
a
fax
machine
Угощали
прохладным
домашним
квасом
You
treated
me
to
cool
homemade
kvass
Посвятили
в
свои
семейные
перипетии
You
let
me
in
on
your
family
troubles
Пригласили
на
днюху
— я
обещал
прийти
You
invited
me
to
your
birthday
party
– I
promised
to
come
Надел
обалденный
прикид,
коллеги
по
работе
не
видели
меня
таким
I
put
on
an
awesome
outfit;
my
colleagues
at
work
had
never
seen
me
like
this
Надеюсь,
на
празднике
будут
они,
I
hope
they
will
be
at
the
party,
в
неформальной
обстановке
поболтаем
посидим
We'll
chat
and
sit
in
an
informal
setting
И
придём
к
консенсусу
And
come
to
a
consensus
В
потёртом
портфеле
бутылку
коньяка
несу
I'm
carrying
a
bottle
of
cognac
in
my
worn
briefcase
Утопим
в
нём
вражду,
в
домофон
пою:
хэппи
бёздэй
ту
ю
We'll
drown
our
animosity
in
it;
I
sing
into
the
intercom:
happy
birthday
to
you
Захожу.
В
подъезде
сухо
и
светло,
лифт
чистый,
мне
на
восьмой
I
enter.
The
entrance
is
dry
and
bright,
the
elevator
is
clean,
I'm
going
to
the
eighth
floor
Противопожарная
дверь
и
потолок
навесной
A
fire
door
and
a
suspended
ceiling
Вы
на
встречу
в
жёлтом
халате
You
greet
me
in
a
yellow
robe
Улыбки,
объятия,
куча
обуви
в
прихожей
— значит,
многолюдная
пати
Smiles,
hugs,
a
bunch
of
shoes
in
the
hallway
– so,
a
crowded
party
Снимаю
туфли,
мы
заходим
в
комнату
I
take
off
my
shoes,
we
enter
the
room
Люди
рядами
вдоль
стен.
О
боже,
кто-то
голый
там
People
in
rows
along
the
walls.
Oh
my
God,
someone
is
naked
over
there
Это
ребёнок
— бедняжке
страшно,
в
глазах
мольба
It's
a
child
– the
poor
thing
is
scared,
there's
pleading
in
their
eyes
Тут
же
золотая
чаша
мне
протянута
была
Right
there,
a
golden
cup
was
handed
to
me
Тихий
шёпот
на
ухо:
Причастись,
братуха
A
quiet
whisper
in
my
ear:
Take
communion,
brother
Облатку
в
руку,
приговаривая:
Ну-ка,
ну-ка
A
wafer
in
my
hand,
you
say:
Here
you
go,
here
you
go
Вы
произнесли
заклинание
и
вся
компания
You
uttered
a
spell,
and
the
whole
company
Скинула
одежду
на
пол,
расстегнув
её
заранее
Threw
their
clothes
on
the
floor,
having
unbuttoned
them
beforehand
Затем
имела
место
быть
дикая
оргия
Then
there
was
a
wild
orgy
Не
пострадав
каким-то
чудом,
сделал
ноги
я
Miraculously
unharmed,
I
took
off
Пока
бежал
в
слезах
до
дома
понял
многое
While
running
home
in
tears,
I
understood
a
lot
Распутывая
мыслей
клубок
и
щёки
мокрые
трогая
Untangling
the
knot
of
thoughts
and
touching
my
wet
cheeks
Теперь
я
вижу
всё
незамутнённым
взором
Now
I
see
everything
with
an
unclouded
gaze
Наши
отношения
оказались
глупостью
и
вздором
Our
relationship
turned
out
to
be
folly
and
strife
Ваша
попытка
вербовки
обернулась
провалом
Your
attempt
at
recruitment
was
a
failure
Наша
фальшивая
дружба
ничего
не
давала
вам
Our
fake
friendship
gave
you
nothing
Я
знаю,
я
вообще
мало
на
что
годен
I
know,
I'm
generally
good
for
little
Но
я
знаю
также,
что
мне
омерзителен
ваш
тайный
орден
But
I
also
know
that
your
secret
order
disgusts
me
Вы
больны
и
вся
ваша
паства,
господь
воздаст
вам
You
are
sick
and
so
is
your
whole
flock,
the
Lord
will
repay
you
Вы
недостойны
быть
моим
другом,
счастливо
оставаться
You
are
not
worthy
of
being
my
friend;
stay
happily
Больше
не
друзья
No
longer
friends
С
этой
самой
минуты
я
разорвал
все
канаты
и
вам
меня
не
запутать
From
this
very
minute,
I've
cut
all
ties,
and
you
can't
entangle
me
Больше
не
друзья
No
longer
friends
Я
ухожу
с
работы
и
я
уверен
почему-то,
что
это
неплохо
I'm
leaving
work,
and
I'm
somehow
sure
it's
a
good
thing
Больше
не
друзья
No
longer
friends
Благодарю
за
науку,
теперь
я
буду
избирателен
при
выборе
друга
Thank
you
for
the
lesson;
now
I
will
be
selective
when
choosing
a
friend
Больше
не
друзья
No
longer
friends
Мириться
поздно,
теперь
дохлёбывай
свой
кофе
и
нахуй
послан
It's
too
late
to
make
up,
now
finish
your
coffee
and
fuck
off
Больше
не
друзья
No
longer
friends
Больше
не
друзья
No
longer
friends
Больше
не
друзья
No
longer
friends
Больше
не
друзья
No
longer
friends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр ситников, николай бабак
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.