Птицу ЕМЪ - Больше не Друзья - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Птицу ЕМЪ - Больше не Друзья




Больше не Друзья
No Longer Friends
Я вас пригласил на чашку кофе в перерыв обеденный
I invited you for a cup of coffee during our lunch break
Напиток этот вы смакуете и пьёте медленно
You savor this drink and sip it slowly
И, значит, у меня есть минимум минут пятнадцать
So, I have at least fifteen minutes
Чтобы с вами объясниться и в проблеме разобраться
To explain myself to you and sort out this problem
Да, я секретов обольщения никогда не применял
Yes, I've never used the secrets of seduction
Весельчак, рубаха-парень это всё не про меня
A jolly fellow, a shirt-off-his-back kind of guy that's not me at all
В новый коллектив вхожу как на Голгофу я
I enter a new team like I'm ascending Golgotha
Под тяжестью обид, как правило, кряхтя и охая
Under the weight of offenses, as a rule, groaning and sighing
За плечами три школы, три обидных погоняла
Behind me are three schools, three offensive nicknames
Дальше институт, в который мама палкой выгоняла
Then the institute, which my mother forced me into
Практика на стройке, подколы от прораба
Practice at a construction site, teasing from the foreman
Он притворялся, что не понял мужик я или баба
He pretended not to understand whether I was a man or a woman
Я часто спрашивал себя: почему всё так?
I often asked myself: why is everything like this?
С первых лет сознательных до первых усиков
From the first years of consciousness to the first whiskers
Но чем больше лет тем крепче вера
But the more years, the stronger the faith
В то, что любовь лучше ярости и гнева
That love is better than rage and anger
Помните тот день, когда я первый раз пришёл в отдел
Remember the day I first came to the department
Вы были единственным, кто первый без презренья поглядел
You were the only one who looked at me without disdain
На мой пошарпанный вид, на мой перхотный пробор
At my shabby appearance, at my dandruff-ridden hair parting
Смогли меня подбодрить и поддержать разговор
You managed to cheer me up and keep the conversation going
Новый человек для коллектива развлекуха
A new person for the team entertainment
Спёртый воздух доносил насмешки до моего слуха
The stale air carried ridicule to my ears
И только вы не поддались инстинкту толпы
And only you did not succumb to the instinct of the crowd
Не пошли на поводу у злопыхателей тупых
You did not follow the lead of stupid spiteful people
Я знал: моё терпение, прилежание и труд
I knew: my patience, diligence, and labor
Свои плоды дадут, меня полюбят и поймут
Would bear fruit, they would love and understand me
Да, конечно, мне нужна была поддержка и опора
Yes, of course, I needed support and a backbone
И вы один поверили в меня, один на всю контору
And you were the only one who believed in me, the only one in the whole office
Вы показали мне как пользоваться факсом
You showed me how to use a fax machine
Угощали прохладным домашним квасом
You treated me to cool homemade kvass
Посвятили в свои семейные перипетии
You let me in on your family troubles
Пригласили на днюху я обещал прийти
You invited me to your birthday party I promised to come
Надел обалденный прикид, коллеги по работе не видели меня таким
I put on an awesome outfit; my colleagues at work had never seen me like this
Надеюсь, на празднике будут они,
I hope they will be at the party,
в неформальной обстановке поболтаем посидим
We'll chat and sit in an informal setting
И придём к консенсусу
And come to a consensus
В потёртом портфеле бутылку коньяка несу
I'm carrying a bottle of cognac in my worn briefcase
Утопим в нём вражду, в домофон пою: хэппи бёздэй ту ю
We'll drown our animosity in it; I sing into the intercom: happy birthday to you
Захожу. В подъезде сухо и светло, лифт чистый, мне на восьмой
I enter. The entrance is dry and bright, the elevator is clean, I'm going to the eighth floor
Противопожарная дверь и потолок навесной
A fire door and a suspended ceiling
Вы на встречу в жёлтом халате
You greet me in a yellow robe
Улыбки, объятия, куча обуви в прихожей значит, многолюдная пати
Smiles, hugs, a bunch of shoes in the hallway so, a crowded party
Снимаю туфли, мы заходим в комнату
I take off my shoes, we enter the room
Люди рядами вдоль стен. О боже, кто-то голый там
People in rows along the walls. Oh my God, someone is naked over there
Это ребёнок бедняжке страшно, в глазах мольба
It's a child the poor thing is scared, there's pleading in their eyes
Тут же золотая чаша мне протянута была
Right there, a golden cup was handed to me
Тихий шёпот на ухо: Причастись, братуха
A quiet whisper in my ear: Take communion, brother
Облатку в руку, приговаривая: Ну-ка, ну-ка
A wafer in my hand, you say: Here you go, here you go
Вы произнесли заклинание и вся компания
You uttered a spell, and the whole company
Скинула одежду на пол, расстегнув её заранее
Threw their clothes on the floor, having unbuttoned them beforehand
Затем имела место быть дикая оргия
Then there was a wild orgy
Не пострадав каким-то чудом, сделал ноги я
Miraculously unharmed, I took off
Пока бежал в слезах до дома понял многое
While running home in tears, I understood a lot
Распутывая мыслей клубок и щёки мокрые трогая
Untangling the knot of thoughts and touching my wet cheeks
Теперь я вижу всё незамутнённым взором
Now I see everything with an unclouded gaze
Наши отношения оказались глупостью и вздором
Our relationship turned out to be folly and strife
Ваша попытка вербовки обернулась провалом
Your attempt at recruitment was a failure
Наша фальшивая дружба ничего не давала вам
Our fake friendship gave you nothing
Я знаю, я вообще мало на что годен
I know, I'm generally good for little
Но я знаю также, что мне омерзителен ваш тайный орден
But I also know that your secret order disgusts me
Вы больны и вся ваша паства, господь воздаст вам
You are sick and so is your whole flock, the Lord will repay you
Вы недостойны быть моим другом, счастливо оставаться
You are not worthy of being my friend; stay happily
Больше не друзья
No longer friends
С этой самой минуты я разорвал все канаты и вам меня не запутать
From this very minute, I've cut all ties, and you can't entangle me
Больше не друзья
No longer friends
Я ухожу с работы и я уверен почему-то, что это неплохо
I'm leaving work, and I'm somehow sure it's a good thing
Больше не друзья
No longer friends
Благодарю за науку, теперь я буду избирателен при выборе друга
Thank you for the lesson; now I will be selective when choosing a friend
Больше не друзья
No longer friends
Мириться поздно, теперь дохлёбывай свой кофе и нахуй послан
It's too late to make up, now finish your coffee and fuck off
Больше не друзья
No longer friends
Больше не друзья
No longer friends
Больше не друзья
No longer friends
Больше не друзья
No longer friends





Writer(s): александр ситников, николай бабак


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.