Мне
одиннадцать
лет,
дают
все
пятнадцать
Ich
bin
elf
Jahre
alt,
man
gibt
mir
aber
fünfzehn
Моя
мышечная
масса
позволяет
мне
сто
раз
отжаться
Meine
Muskelmasse
erlaubt
mir,
hundert
Liegestütze
zu
machen
Довелось
уже
и
набухаться,
я
блевать
стал
Ich
hab
mich
auch
schon
betrunken,
musste
kotzen
"Но
это
потому
что
паленка"
- так
сказали
паца
"Aber
das
war
nur,
weil
es
Fusel
war"
- sagten
die
Jungs
В
школе
стали
обращаться,
если
надо
разобраться
In
der
Schule
kamen
sie
zu
mir,
wenn
was
geklärt
werden
musste
Пацаны
с
восьмого
класса
- и
те
меня
боятся
Die
Jungs
aus
der
achten
Klasse
– selbst
die
haben
Angst
vor
mir
В
школьных
коридорах
я,
ну,
король
что-ли
In
den
Schulfluren
bin
ich,
naja,
sowas
wie
der
König
Реально
самый
отрицательных
герой
в
школе
Wirklich
der
größte
Antiheld
der
Schule
Со
старшаками,
косарем
и
мате
после
матики
Mit
den
Älteren,
'nem
Tausender
und
Mate
nach
Mathe
Бухали
в
72-ой
беседке
детского
садика
Soffen
wir
im
Pavillon
Nr.
72
des
Kindergartens
Среди
играющих
в
солдатиков
маленьких
мальчиков
Zwischen
kleinen
Jungs,
die
mit
Soldaten
spielten
Тянем
портвейшок
из
пластмассовых
стаканчиков
Zogen
wir
Portwein
aus
Plastikbechern
rein
Мои
друзья
с
суровыми
лицами
Meine
Freunde
mit
ernsten
Mienen
Матерными
словами
поносили
милицию
Beschimpften
die
Miliz
mit
unflätigen
Worten
Вели
разговоры
криминальной
направленности
Führten
Gespräche
krimineller
Natur
Я
внимательно
слушал:
меня
это
тоже
касается
Ich
hörte
aufmerksam
zu:
Das
betrifft
mich
auch
Говорили
о
больших
делах,
сходках
в
дорогих
барах
Sie
sprachen
von
großen
Dingern,
Treffen
in
teuren
Bars
О
волынах,
портаках,
наркотиках
и
нарах
Von
Knarren,
Knast-Tattoos,
Drogen
und
Pritschen
Тюремная
романтика,
зона
- школа
жизни
Knastromantik,
die
Zone
– die
Schule
des
Lebens
Я
спросил:
"В
тюрьме
прикольно
что-ли?"
Ich
fragte:
"Ist
es
im
Knast
cool
oder
was?"
"Че?"
- пацаны
зависли
"Was?"
- die
Jungs
stockten
"Слышь,
ой
- говорят
- а
садися,
Паша"
"Hör
mal,
oh
- sagen
sie
- setz
dich
doch,
Pascha"
"Парни
- говорю
- я
Сережа,
но
неважно"
"Jungs
- sage
ich
- ich
bin
Serjoscha,
aber
egal"
Вообще-то
они
меня,
конечно,
хорошо
знают
Eigentlich
kennen
sie
mich
natürlich
gut
А
то,
что
имя
часто
забывают
- дак
они-ж
бухают!
Und
dass
sie
den
Namen
oft
vergessen
– na,
die
saufen
ja!
Там
же
память
только
так
садится
Da
geht
das
Gedächtnis
eben
flöten
Это
же
не
шутки
- 18
градусов
водица
Das
ist
kein
Scherz
– 18
Grad
Wässerchen
Короче,
чтобы
выйти
из
неловкой
ситуации
Kurz
gesagt,
um
aus
der
peinlichen
Situation
rauszukommen
Я
решил
встать
и
немножечко
размяться
Beschloss
ich
aufzustehen
und
mich
ein
wenig
zu
dehnen
Я
плюнул,
потянулся,
закурил,
че
еще-то
надо?
Ich
spuckte
aus,
streckte
mich,
zündete
mir
eine
an,
was
braucht
man
mehr?
Пару
раз
ебашу
кулаком
по
столбику
веранды
Schlage
ein
paar
Mal
mit
der
Faust
gegen
den
Pfeiler
der
Veranda
Говорю:
"у
бля"
- для
эффекта
пущего
Sage:
"Uff,
verdammt"
– für
mehr
Effekt
Тут
вижу:
в
нашу
сторону
идет
пацан
опущенный
Da
sehe
ich:
Ein
gedemütigter
Junge
kommt
auf
uns
zu
Воспитанник
детского
сада,
наверное
старшей
группы
Ein
Kindergartenkind,
wahrscheinlich
aus
der
älteren
Gruppe
Я
глаза
прищурил,
растянул
в
улыбке
губы
Ich
kniff
die
Augen
zusammen,
verzog
die
Lippen
zu
einem
Grinsen
Слова
мои
были
грубы
Meine
Worte
waren
grob
"Эй,
слышь!"
"Ey,
hör
mal!"
Но
договорить
я
не
успел,
меня
прервал
малыш:
Aber
ich
kam
nicht
dazu
auszusprechen,
der
Kleine
unterbrach
mich:
"Пшел
нахуй,
крест
ебливый,
сука,
пидор
гашеный!"
"Verpiss
dich,
du
scheiß
Kreuzträger,
Hure,
du
fertiger
Schwuler!"
И
скрылся
за
беседкой,
пока
я
ответ
вынашивал
Und
verschwand
hinter
dem
Pavillon,
während
ich
eine
Antwort
ausbrütete
Что
такое?
Крик,
звон,
смех
в
мою
сторону
Was
ist
los?
Geschrei,
Geklimper,
Gelächter
in
meine
Richtung
В
свой
адрес
слышу
обращение
к
ебанько
и
клоуну
An
meine
Adresse
höre
ich
Anreden
wie
Arschloch
und
Clown
Унижением
скованный,
стою
перед
корешами
Von
Demütigung
gefesselt,
stehe
ich
vor
den
Kumpels
Что
закусывают
алкоголь
моими
беляшами
Die
den
Alkohol
mit
meinen
Beljaschi
runterspülen
Это
же
мой
школьный
завтрак,
там
еще
должна
быть
груша
Das
ist
doch
mein
Schulfrühstück,
da
müsste
auch
noch
eine
Birne
sein
Пригляделся
повнимательнее:
она
лежала
в
луже
Schaute
genauer
hin:
Sie
lag
in
einer
Pfütze
Сидят
на
моих
тетрадках,
чтобы
не
запачкать
брюки
Sitzen
auf
meinen
Heften,
um
die
Hosen
nicht
schmutzig
zu
machen
Я
же
сам
их
дал
им
в
руки,
и,
краснея
от
натуги
Ich
habe
sie
ihnen
ja
selbst
in
die
Hand
gegeben,
und,
rot
vor
Anstrengung
Весь
фуршет
сидел
на
корточках,
среди
плевков
и
семечек
Saß
das
ganze
"Buffet"
über
in
der
Hocke,
zwischen
Spucke
und
Sonnenblumenkernen
Ввиду
отсутствия
свободных
лавочек
(Суки!)
Mangels
freier
Bänke
(Mistkerle!)
Обращались
за
советом,
угощали
сигаретой
Fragten
sie
um
Rat,
boten
sie
eine
Zigarette
an
Замечали
ли
меня
по
крайней
мере,
ебаные
зеври?
(Нет!)
Haben
sie
mich
wenigstens
bemerkt,
die
verdammten
Zebras?
(Nein!)
Зачем
вообще
спонсировал
всю
пати
я?
Warum
habe
ich
überhaupt
die
ganze
Party
gesponsert?
Сэкономил
на
английском,
пропустил
занятия!
Beim
Englisch
gespart,
den
Unterricht
geschwänzt!
Проклятие!
Какого
дьявола!
Verdammt!
Was
zum
Teufel!
Раньше
хоть
любимая
семья
у
меня
была
Früher
hatte
ich
wenigstens
eine
liebende
Familie
Но
мосты
сожжены,
отношения
разорваны
Aber
die
Brücken
sind
verbrannt,
die
Beziehungen
zerrissen
Мысли
черные
кружатся
в
голове
как
вороны
Schwarze
Gedanken
kreisen
im
Kopf
wie
Raben
Променял
аттестат
и
благополучие
Habe
das
Abschlusszeugnis
und
das
Wohlergehen
eingetauscht
На
скучный
треп
о
криминале
двух
козлов
ебучих
Gegen
das
langweilige
Gequatsche
über
Kriminalität
von
zwei
verdammten
Arschlöchern
Я
хочу
домой!
Отдайте
Ранец!
Ich
will
nach
Hause!
Gebt
den
Ranzen
her!
Кулачок
сжимаю,
оттопыривая
средний
палец
Balle
die
kleine
Faust,
strecke
den
Mittelfinger
aus
"Вот
вам,
гниды!"
- но
предательски
дрожит
мой
голос
детский
"Hier
habt
ihr,
ihr
Nissen!"
- aber
verräterisch
zittert
meine
kindliche
Stimme
Превращая
в
фарс
мой
выпад
дерзкий
Und
verwandelt
meinen
kühnen
Ausfall
in
eine
Farce
По
асфальту
шаркаю,
плечи
сутулятся
Schlurfe
über
den
Asphalt,
die
Schultern
gebeugt
Забив
на
ранец
и
тетрадки,
я
иду
по
улице...
Scheißend
auf
Ranzen
und
Hefte,
gehe
ich
die
Straße
entlang...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр ситников, николай бабак
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.