Дождь
бил
мелкой
навязчивой
дробью
Der
Regen
trommelte
fein
und
aufdringlich
Фёдор
Степаныч
глядел
во
двор
из
подлобья
Fjodor
Stepanowitsch
blickte
finster
in
den
Hof
В
окне
ноябрь
тремором
стучал
свою
синкопу
Im
Fenster
klopfte
der
November
zitternd
seine
Synkope
Опа!
По
ветру
форточкой
хлопал
Hoppla!
Das
Lüftungsfenster
schlug
im
Wind
Какофония
их
голосов
сгущала
аж
Die
Kakophonie
ihrer
Stimmen
verdichtete
sich
sogar
Истерично
петушиный
пубердат
Hysterisch
pubertierendes
Gehabe
Bluetooth
колонку
тошнило
и
пучило
Aus
dem
Bluetooth-Lautsprecher
dröhnte
und
krächzte
es
Автотюн
кукарекал
про
Supreme
и
Gucci
Autotune
krähte
über
Supreme
und
Gucci
Чучелам
по
шестнадцать
где-то,
обоих
полов
Den
Vogelscheuchen
etwa
sechzehn,
beiderlei
Geschlechts
Стадо,
примерно,
на
восемь
голов
Eine
Herde,
ungefähr
acht
Köpfe
Пятничный
вечер,
на
детской
площадке
Freitagabend,
auf
dem
Kinderspielplatz
Шашлычок
под
водочку,
собрались
ребятки
Schaschlik
zum
Wodka,
die
Clique
hat
sich
versammelt
К
часу
градус
пиздеца
достиг
критической
точки
Gegen
ein
Uhr
erreichte
das
Level
des
Chaos
einen
kritischen
Punkt
Шавки
орали
матом,
бил
бутылки
по
среди
ночи
Die
Köter
brüllten
Flüche,
schlugen
mitten
in
der
Nacht
Flaschen
kaputt
Ребята,
можно
потише,
у
нас
тут
дети
спят?
Leute,
könnt
ihr
leiser
sein,
hier
schlafen
Kinder?
Да
пошла
ты
на
хуй,
блядь!
Ach,
fick
dich
doch,
Schlampe!
Камень
в
окно
- финальный
аккорд
Ein
Stein
ins
Fenster
– der
letzte
Akkord
Пассажиров
пора
на
капот
Zeit,
die
Typen
auf
die
Haube
zu
drücken
Деду
не
будет
их
жаль,
а
им
не
жаль
его
Dem
Opa
werden
sie
nicht
leidtun,
und
er
ihnen
auch
nicht
Уровень
адреналина
зашкаливал
Der
Adrenalinspiegel
schoss
in
die
Höhe
Шашлычок,
мясо,
мясо
Schaschlik,
Fleisch,
Fleisch
В
костерочек
пидорасов
Ins
Feuerchen
mit
den
Mistkerlen
Номерочек
брать
без
мазы
Eine
Nummer
ziehen
ist
sinnlos
Вам
без
очереди,
сразу?
Wollt
ihr
ohne
Anstehen,
sofort?
Шашлычок,
мясо,
мясо
Schaschlik,
Fleisch,
Fleisch
В
костерочек
пидорасов
Ins
Feuerchen
mit
den
Mistkerlen
Номерочек
брать
без
мазы
Eine
Nummer
ziehen
ist
sinnlos
Вам
без
очереди,
сразу?
Wollt
ihr
ohne
Anstehen,
sofort?
Дождь
продолжал
монотонный
скрип
Der
Regen
setzte
sein
monotones
Trommeln
fort
Вот
сейчас
коротнёт,
сейчас
заискрит
Gleich
gibt's
'nen
Kurzen,
gleich
sprühen
Funken
Он
стоял
прямо
перед
ним,
напротив
беседки
Er
stand
direkt
vor
ihnen,
gegenüber
der
Laube
Но
в
чаде
угара
ничего
не
замечали
детки
Doch
im
Rausch
des
Gelages
bemerkten
die
Kiddies
nichts
Чтож
вы
сволочи
тут
устроили?
Was
habt
ihr
Schweine
hier
angerichtet?
Вы
и
есть
скот!
Но
здесь
не
стоило
Ihr
seid
Vieh!
Aber
hier
hättet
ihr
das
nicht
tun
sollen
Первый
час.
Люди
спят.
Повторять
не
буду
Es
ist
ein
Uhr
nachts.
Leute
schlafen.
Ich
wiederhole
mich
nicht
Забирайте
свой
бардак
и
пиздуйе
отсюда
Packt
euren
Saustall
zusammen
und
verpisst
euch
von
hier
Старый
был
духовит,
но
шакалов
много
Der
Alte
war
mutig,
aber
der
Schakale
waren
viele
Шампур
втыкается
старику
в
ногу
Ein
Spieß
bohrt
sich
dem
Alten
ins
Bein
Бутылкой
по
голове,
а
дальше
несколько
минут
Eine
Flasche
auf
den
Kopf,
und
dann
ein
paar
Minuten
lang
Куда
придётся,
чем
попало
бьют
Schlagen
sie
wahllos,
womit
sie
gerade
können
Хорош,
убьёье
его!
- Дед
отполз
к
кустам
Hört
auf,
ihr
bringt
ihn
um!
– Der
Opa
kroch
ins
Gebüsch
Кровь
изо
рта,
- Слышь,
пебе
пизда!
Blut
aus
dem
Mund,
- Hör
mal,
du
bist
am
Arsch!
Они
остались
продолжать
банкет
Sie
blieben,
um
das
Gelage
fortzusetzen
По
лестнице
на
корячках,
домой
полз
дед
Auf
allen
Vieren
die
Treppe
hoch,
kroch
der
Opa
nach
Hause
Красные
отпечатки
на
ступеньках
лесницы
Rote
Abdrücke
auf
den
Treppenstufen
Лишь
бы
не
отрубить
я,
а
там
успеется
Hauptsache,
ich
kippe
nicht
um,
der
Rest
wird
sich
finden
И
уже
через
пять
минут
забыли,
что
он
там
был
Und
schon
fünf
Minuten
später
hatten
sie
vergessen,
dass
er
da
war
Да
только
сам
старик
не
забыл
Aber
der
Alte
selbst
vergaß
nicht
Выстрел
разреза
ночь,
истеричный
крик
Ein
Schuss
zerriss
die
Nacht,
ein
hysterischer
Schrei
Тот
кто
по
здоровей,
обмяк,
поник
Der
Kräftigste
erschlaffte,
sackte
zusammen
Кишки
держа
в
руках,
пачка
кровью
грязь
Die
Eingeweide
in
den
Händen
haltend,
beschmutzte
er
den
Dreck
mit
Blut
На
колени
упала
вторая
мразь
Auf
die
Knie
fiel
das
zweite
Ekel
Третий
бросился
к
окну
первого
этажа
Der
Dritte
stürzte
zum
Fenster
im
Erdgeschoss
Где
старик,
из
последних
сил,
перезарежал
Wo
der
Alte,
mit
letzter
Kraft,
nachlud
С
невиданной
силой
прыжка,
он
умудрился
Mit
unerhörter
Sprungkraft
gelang
es
ihm
Схватить
сиариказа
ствол
и
вместе
с
ним
вывалился
Den
Lauf
des
Alten
zu
packen
und
mit
ihm
hinauszufallen
Ещё
один
выстрел
разлетелся
по
округе
Ein
weiterer
Schuss
hallte
durch
die
Gegend
Четыре
тела
на
земле,
в
"педали"
подруги
Vier
Körper
am
Boden,
die
Freundinnen
gaben
Gas
Ещё
пол
часа
дымился
дымок
из
мангала
Noch
eine
halbe
Stunde
rauchte
der
Grill
Район
окрасился
в
цвета
мигалок
Die
Gegend
färbte
sich
in
den
Farben
der
Blaulichter
Шашлычок,
мясо,
мясо
Schaschlik,
Fleisch,
Fleisch
В
костерочек
пидорасов
Ins
Feuerchen
mit
den
Mistkerlen
Номерочек
брать
без
мазы
Eine
Nummer
ziehen
ist
sinnlos
Вам
без
очереди,
сразу?
Wollt
ihr
ohne
Anstehen,
sofort?
Шашлычок,
мясо,
мясо
Schaschlik,
Fleisch,
Fleisch
В
костерочек
пидорасов
Ins
Feuerchen
mit
den
Mistkerlen
Номерочек
брать
без
мазы
Eine
Nummer
ziehen
ist
sinnlos
Вам
без
очереди,
сразу?
Wollt
ihr
ohne
Anstehen,
sofort?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): сергей макаров
Album
Шашлычок
date de sortie
02-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.