Paroles et traduction Путь - Астерий
Мы,
окружая
родник
We,
encircling
the
spring
Вечно
богам
гекатомбы
готовили
возле
платана
Ever
sacrificing
hecatombs
to
the
gods
by
the
plane
tree
К
золоту
чаши
приник
Whose
golden
bowl
I
clasped
Жадно
вдыхая
пары
хмельного
нектара
Eagerly
inhaling
the
fumes
of
potent
nectar
И
девы
омоют
быков
And
the
virgins
would
wash
the
bulls
Украсят
венками
и
к
зрителям
на
площадях
пойдёт
беспокойное
стадо
Adorn
them
with
garlands
and
the
restless
herd
would
go
to
the
spectators
in
the
squares
Вдоль
залитых
солнцем
брегов
Along
the
sun-drenched
shores
Вдоль
мраморных
храмов
Along
the
marble
temples
Туда
где
святые
врата
копьем
преграждает
Паллада
To
where
Pallas’
spear
bars
the
sacred
gates
Бронзовые
жала
Bronze
points
Извергнут
вой
из
сотен
глоток
черных
Will
rend
a
cry
from
a
hundred
black
throats
Течет
рекою
алой
A
scarlet
river
flows
Кровь
детей,
Астерием
рожденных
The
blood
of
the
children
born
of
Asterius
И
слышит
их
отец
из
мрачных
недр
храма
Their
father
hears
them
from
the
temple’s
dark
depths
Их
хрипу
вторит
безумный
вопль
его
Their
death
rattle
echoes
his
mad
cry
Окончен
долгий
сон
в
курениях
фимиама
A
long
sleep
is
over
in
incense
smoke
Невластен
мак
и
Критское
вино
Powerless
are
poppy
and
Cretan
wine
Под
рокот
труб
Under
the
blare
of
trumpets
Великий
круг
A
vast
circle
Трибун
коленопреклоненных
Tribunes
on
bended
knee
Взывает
вновь
Appeal
once
more
Увидеть
кровь
To
see
the
blood
Детей,
Астерием
рожденных
Of
the
children
born
of
Asterius
Он
видел
царства
расцвет
He
saw
the
kingdom’s
rise
Его
руины
вдоль
скал
у
моря
Its
ruins
by
the
sea,
along
the
cliffs
Сквозь
вереницу
лет
Through
a
train
of
years
Их
смех,
их
плач,
их
тождество
и
горе
Their
laughter,
their
tears,
their
same
fate
and
their
pain
Явись
скорее
принц!
Покинь
покои
мраморных
залов
Come
forth,
prince!
Leave
your
marble
halls
Венцом
Гекаты
укрась
изгибы
своих
могучих
рогов
With
Hecate’s
crown
adorn
the
curve
of
your
mighty
horns
Предстань
пред
нами
принц!
Великой
жатвы
время
настало
Approach,
prince!
The
time
has
come
for
the
great
harvest
Тебе
даруем
любовь
толпы,
нектар
и
мясо
быков
We
grant
you
the
crowd’s
adoration,
nectar
and
the
meat
of
bulls
Явись
Астерий!
Come,
Asterius!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): андрей ковалёв, артём мнацаканян, дмитрий яковлев, максим маркелов, марк шамчинский, никита платонов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.