Paroles et traduction Путь - Так пела метель
Так пела метель
Thus Sang the Blizzard
В
мутных
водах,
где
камыши
вторя
ветру
шепчут
о
смерти
In
murky
waters,
where
reeds
whisper
of
death
in
the
wind's
echo
Скорбной
ивы
лист
клонит
ветви
вглубь
почерневших
пучин
A
sorrowful
willow's
leaves
dip
its
branches
into
blackened
depths
Все
застыло
в
этой
непрекращающейся
круговерти
All
is
frozen
in
this
ceaseless
cycle
Наступает
сезон
холодов
и
спешат
метели
за
ним
The
season
of
cold
descends,
and
blizzards
hurry
in
its
wake
Снег
упадет
на
хладный
брег
Snow
falls
on
the
chilled
shore
Все
живое
скованно
сном
All
life
is
bound
by
slumber
Век
полноводных
рек
The
age
of
full-flowing
rivers
Завершился
здесь
подо
льдом
Ends
here,
beneath
the
ice
Украшает
мороз
по
утру
утонченным
узором
мертвые
травы
In
the
morning,
frost
adorns
dead
grasses
with
delicate
patterns
Покрывалом
бурым
им
гнить
до
весны
A
brown
blanket
for
them
to
decay
under
until
spring
Улетают
певчие
птицы
на
юг
из
застывшей
навеки
дубравы
Songbirds
fly
south
from
the
eternally
frozen
oak
grove
Оставляя
гнезда
в
плену
тишины
Leaving
their
nests
captive
to
silence
Среди
корней
могучих
белеют
кости
Among
the
mighty
roots,
bones
gleam
white
В
остатках
плоти
видны
следы
клыков
In
the
remnants
of
flesh,
the
marks
of
fangs
are
visible
Смертельный
танец
зимы
в
нем
нет
ни
ярости,
ни
злости
Winter's
deadly
dance
holds
neither
fury
nor
malice
Спокойный
сон
в
плену
манящей
вуали
холодных
оков
A
peaceful
sleep
within
the
alluring
veil
of
cold
chains
Посреди
застывших
полей
мне
слышится
звук
Amidst
the
frozen
fields,
I
hear
a
sound
Скорбный
гимн
великих
потерь
и
долгих
разлук
A
mournful
hymn
of
great
losses
and
long
separations
Позабудь
как
весенним
солнцем
греет
апрель
Forget
how
the
April
sun
warms
in
spring
Остывай
средь
снегов
и
льда
так
пела
метель
Grow
cold
among
snow
and
ice,
thus
sang
the
blizzard
Пой
песнь
холмов
седых
объятых
вьюгой
Sing
the
song
of
gray
hills
embraced
by
the
snowstorm
Освети
путь
огнем
холодных
северных
звезд
Light
the
path
with
the
fire
of
cold
northern
stars
Славь
смерть
пускай
костлявая
старуха
Praise
death,
let
the
bony
old
woman
До
весны
усыпит
все
живое
среди
берез
Lull
all
living
things
among
the
birches
to
sleep
until
spring
Так
пела
метель...
Thus
sang
the
blizzard...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.